Cina: nuova legge prevede di andare a trovare più spesso i propri genitori

Questa settimana la Cina ha messo in atto una nuova legge che prevede che i figli adulti facciano visita ai propri genitori “frequentemente”.

In Cina, quella di rispettare gli anziani e prendersi cura dei genitori man mano che invecchiano è una forte tradizione, ma lo stile di vita moderno ha fatto sì che i giovani lasciassero la famiglia, per la propria anima gemella e per la carriera. Questa nuova legge afferma che gli adulti dovrebbero prendersi cura dei “bisogni spirituali” dei propri genitori, e “non trascurare mai gli anziani”, ma non specifica quanto spesso essi debbano visitare i genitori o il tipo di punizione che riceveranno nel caso non riescano a rispettare la legge.

Il provvedimento è nato in seguito al fatto che la popolazione cinese sta invecchiando rapidamente a causa della politica del figlio unico. Il sito The journal [en] ha riportato che, secondo i dati più recenti dell'Agenzia Nazionale di Statistica, più del 14% della popolazione cinese, cioè 194 milioni di persone, ha più di 60 anni. Questo dato sarà raddoppiato entro il 2030.

Inoltre dal 2012 il sistema pensionistico cinese è in crisi, con un deficit di 2.9 trilioni di dollari [en]. I giovani cinesi temono che con questa legge venga loro richiesto di mantenere i pensionati del governo.

Questa nuova legge ha scatenato la derisione su Sina Weibo, il più popolare sito di microblogging cinese, dove molti utenti hanno lanciato battute riguardanti il fatto che l'applicazione della legge fosse discutibile, e che fare visita ai genitori dovrebbe essere una questione morale da essere incoraggiata piuttosto che da far rispettare con una legge. Alcuni si sono lamentati del fatto che, anche se volessero, non riuscirebbero a trovare il tempo per fare visita ai genitori a causa del lavoro, mentre altri pensano che la legge sia stata introdotta per rimediare al problema pensionistico, che si sta lentamente aggravando.

L'utente “Zhoumo Xiansheng” ha scritto [zh, come tutti i link seguenti] sarcasticamente:

Photo from Sina Weibo

Foto da Sina Weibo

亲情本是人性,列入法律着实让人觉得可笑,就跟要求婚后夫妻要性生活和谐一样。

I legami familiari dovrebbero essere basati su emozioni spontanee. E’ divertente che ne sia stata fatta una legge; è come richiedere alle coppie di avere un'armoniosa vita sessuale dopo il matrimonio.

L'avvocato Yang Lei è dello stesso parere:

重点在于这法律怎么落实,比如说给老人家里弄个指纹考勤机让孩子打卡?

Il problema è: come applicare la legge? Per esempio, si darà ai genitori una macchina che prenda le impronte digitali a ogni visita?

Secondo l'utente “Yu linfeng”, l'iniquo sistema di previdenza sociale cinese è uno dei motivi per cui è stata introdotta la legge:

社保基本只能保障公务员,大部分普通老百姓都将老无所依

Il sistema previdenziale riguarda più che altro gli impiegati statali, le persone più comuni non hanno una pensione su cui contare.

Il conduttore TV Cao Baoying ritiene che con questa legge il governo possa declinare le proprie responsabilità:

法律不能片面强调公民义务,而弱化政府职责。

Introducendo la legge, [il governo] enfatizza il dovere civico unilaterale, indebolendo allo stesso tempo le responsabilità del governo.

Un commento su Ifeng News ha concluso:

立法推行孝道,固然有强制子女的效用存在,但若强大的外在压力无法减轻,这种无奈的“孝道”究竟有多少真情实意?而法律的尊严又能剩下多少?

Introdurre la legge per promuovere la pietà filiale può essere efficace nel forzare i figli a far visita ai genitori, ma se la pressione esterna non può essere ridotta, quanto ha senso la debole “pietà filiale”? Come dovremmo sentirci nei confronti della dignità della legge?

avvia la conversazione

login autori login »

linee-guida

  • tutti i commenti sono moderati. non inserire lo stesso commento più di una volta, altrimenti verrà interpretato come spam.
  • ricordiamoci di rispettare gli altri. commenti contenenti termini violenti, osceni o razzisti, o attacchi personali non verranno approvati.