Giappone: addestramento e pronto intervento per le calamità naturali

In Giappone la prima settimana di settembre è dedicata alla prevenzione delle calamità naturali [giap]. Durante questa settimana, scuole, organizzazioni, uffici e altre strutture organizzano corsi d'addestramento per la prevenzione delle calamità naturali. Gravi terremoti, inondazioni, incendi ed altri esempi di disastri naturali vengono simulati ed è richiesto ad ogni cittadino di partecipare all'esercitazione.

In un Paese dove ogni anno avvengono circa 100mila terremoti [in] (incluse le numerose scosse che impossibili da percepire per gli esseri umani), ogni giapponese nella sua vita quotidiana diventa consapevole che una calamità naturale potrebbe accadere dovunque ed in qualsiasi momento e quindi ha la necessità di sapere come affrontare un disastro nel modo più veloce ed efficace.

Da Flickr: Il prozio di Nemo Da Flickr: Il prozio di Nemo

Obarin, che lavora per la Croce Rossa, descrive [giap] come è stato l'addestramento nella sua città (il post fornisce anche eccellenti fotografie).

私たちの住む町では、地区ごとに防災グループが組織されて日ごろからいろいろ活動してます。
そんな彼らのグループ内では、テントの設営とか消火訓練などを実施してます
私は赤十字奉仕団ですから、ほかの仲間とともに「災害ボランティアセンター」の運営訓練を
実施しました。今回は町の防災士も参加してくれて、熱意が感じられましたよ。
倒壊家屋も訓練用に設営され、被災者役の男性たちを彼ら災害救助犬が捜索します。
彼ら消防レスキュー隊は倒壊家屋の下敷きになって脱出できない被災者を救出します。
県の防災ヘリも参加して、被災者を吊り上げて搬送する訓練も見せていただきました。

Nella mia città, sin dalle prime ore del mattino, ogni circoscrizione è stata organizzata in gruppi che hanno partecipato a diverse attività per la prevenzione dei disastri naturali. Fra tali gruppi c'erano quelli che imparavano a montare una tenda e quelli che si esercitavano a spegnere un incendio.
Da quando faccio parte della Croce Rossa, insieme con i miei colleghi, mi occupo di corsi per insegnare alle persone come gestire un ‘Centro di volontariato per la prevenzione dei disastri’. Al corso partecipano con entusiasmo anche i vigili del fuoco della città. È stato organizzato un incontro per insegnare cosa fare nell'eventualità del crollo di un edificio e dei cani da soccorso sono stati addestrati nella ricerca delle vittime.
La squadra dei vigili del fuoco ha pure simulato il salvataggio di persone rimaste intrappolate in case crollate. Anche l'elicottero di emergenza della prefettura ha preso parte all'addestramento e ci ha mostrato come sollevare e trasportare persone ferite.


Video di Tokyo MX sull'addestramento per la prevenzione dei disastri tenuto nella zona occidentale di Tokyo lo scorso agosto.

Un blogger che vive nella prefettura di Shizuoka (a sud di Tokyo) spiega cosa ha imparato [giap] nelle esercitazioni di quest'anno.

8月 11日に静岡県を襲った 震度 6弱の地震。その地震で、あらためて災害に備えることの大切さを知りました。
そして、先週から、「県の防災週間」がはじまり、静岡県内の各地で、巨大地震 (震度 7以上) を想定した防災訓練が行われています。

L'11 agosto una scossa con un'intensità [*] di non meno di 6 gradi, secondo la scala giapponese, ha fatto tremare la prefettura di Shizuoka. Ciò mi ha fatto nuovamente capire l'importanza di saper affrontare queste calamità naturali.
La settimana scorsa è iniziata la “Settimana della Prefettura per la prevenzione dei disastri” ed in ogni circoscrizione di Shizuoka sono state tenute esercitazioni per intervenire nel caso di un possibile terremoto (di intensità elevata (7 e oltre).

[…]

今年度の町内会の組長である小生は、「簡易担架の作り方」コーナー担当でした。毛布とかシーツを使って、カンタンに怪我人などを運ぶ方法を学びました。
ほかにも、防災倉庫に常備されている チェーンソウ、発電機、消化ポンプの使い方。三角巾などを使った怪我人の手当ての方法も学びました。
今年からは、簡易トイレも購入して、その作り方も学びました。

Quest'anno io sono il presidente organizzazione nella mia città e sono stato assegnato al corso su ‘Come fare una barella improvvisata’ e ho imparato come trasportare velocemente persone ferite, utilizzando coperte e lenzuola.
Ho imparato come usare motoseghe, generatori di elettricità e pompe portatili, strumentazioni sempre presenti nell'equipaggiamento per la prevenzione dei disastri, e anche come prestare cure mediche a persone ferite, imparando l'uso della fasciatura a triangolo [it].
Quest'anno abbiamo anche acquistato un bagno portatile e imparato come montarlo.

Affascinanti immagini [giap] di un recente addestramento nella circoscrizione di Adachi (Tokyo) sono pubblicate sul blog di Kerestinus.

[*]La misurazione giapponese [in], simile alla scala Mercalli [it], è diversa dalla scala Richter [it]. Le prime misurano l'intensità sismica, l'ultima la magnitudo del terremoto.

avvia la conversazione

login autori login »

linee-guida

  • tutti i commenti sono moderati. non inserire lo stesso commento più di una volta, altrimenti verrà interpretato come spam.
  • ricordiamoci di rispettare gli altri. commenti contenenti termini violenti, osceni o razzisti, o attacchi personali non verranno approvati.