Venerdì scorso (4 settembre), tre giornalisti di Hong Kong sono stati picchiati e detenuti da poliziotti armati della regione di Xinjiang mentre seguivano le proteste in corso a Urumqi. L'8 settembre, le autorità della regione di Xinjiang hanno dichiarato che i tre giornalisti erano sospettati di aver incitato il disordine pubblico [in] facendo gesti con le mani. Il direttore dell'Ufficio d'informazione della regione autonoma di Xinjiang, Hou Hanmin, ha affermato che due dei giornalisti non erano stati autorizzati a fare servizi in città e ha descritto il brutale atto dei poliziotti come uno “sfortunato incidente”.
Non si tratta di un incidente isolato. Ad agosto, due reporter di Now TV [in] sono stati accusati di possedere droga nelle loro stanze d'albergo mentre seguivano il processo all'attivista dei diritti civili Tan Zouren a Sichuan [in]. Il 6 settembre altri 5 reporter di Hong Kong sono stati detenuti a Urumqi. Tutti questi incidenti minacciano la sicurezza personale dei giornalisti e la libertà di parola e di stampa a Hong Kong. La dichiarazione del governo della regione Xinjiang, che accusa i giornalisti di aver incitato il disordine pubblico, ha ulteriormente oltraggiato il pubblico e molti hanno espresso la propria rabbia sui blog e i media online.
Erynnyes, dal blog Those were the days, non riesce a capire come un governo possa raccontare tale menzogna [cin] al mondo.
童工從未想過,一個政權、一個大國,今天,總算是擠身於國際舞台、總算是在國際社會中,開始有點地位了,竟還可以如此無 恥、無賴、無法無天,以非為是、以 黑為白、把受害人變犯人,扭曲事實、扭曲真相,這樣的一個偉大祖國,還可以厚顏無恥地叫香港人去愛國?敢問胡主席、溫總理,香港人何以從何愛這樣的一個偉 大祖國呀!
Con l'approssimarsi del 60esimo anniversario della Repubblica Popolare Cinese, Martinoei sottolinea che [cin] non c'è più niente da celebrare:
乜嘢叫顛倒黑白,呢種就係,點只拉人打人唔駛本,連老屈人都唔駛本,明明新疆自己理虧在先,仲要大大聲惡人先告狀,老屈手 持記者證嘅香港記者煽動。 好多記者聽完,慶到上頭,真係想針筒、釘鞋呀,乜叉都擲過去俾新疆政府班白痴嘆吓。依家大家明白,點解漢人同維吾爾人,可以咁慶走晒上街示威,個政府白痴 白爛成咁,俾我都上街喇。
「國慶」?好慶就有,嬲到要走去土耳其訂一百打鞋擲過去果種慶。免得報完更慶,所以小弟呼籲,今年十月一日,記者集體杯葛報導「國慶」。呢啲老屈人唔駛本嘅政府,十月一日佢地自己慶爆佢喇,記者唔去報免費又被老屈煽動國慶鬧事,然後打鑊更甘。
Il blogger ha anche aperto un gruppo su Facebook [cin] per boicottare le celebrazioni dell'anniversario della Repubblica Popolare Cinese.
Un altro gruppo su Facebook, che condanna l'azione brutale della polizia [cin], conta oltre 750 membri; eccone alcuni commenti dalla bacheca:
Huang XueTao:
香港,定要撑住新闻自由!不撑,就会倒塌。
据理反击,不仅捍卫记者的权益,也是给国内官员教训和进步的机会,还能为国内的记者撑开一丝空间。
Dovremmo discutere ragionevolmente e difendere i diritti dei giornalisti. In tal modo consentiremo alle autorità cinesi di imparare qualcosa e fare progressi. Così potremmo anche aprire degli spazi ai reporter della Cina continentale.
Spare Tire:
請不要再對中國的人權存有幻想。
Andrew Brian Rex Tam:
Vicky Kwan:
新聞自由不可踐踏! 如果公安指乜就拍乜,仲駛乜記者,新華社通稿就得啦! 只要喺法律允可范圍內,公安武警冇權自己釋法,現時並非戰爭狀態,軍隊武警無權限制新聞自由。
冇錯,內地一直冇新聞自由,冇結社自由,所以,香港記者責無旁貸,中國新聞自由,由香港記者開始。 我支持你哋!
Leslie Leung:
哈, CCTVB成日自我審查, 擦阿爺鞋又如何, 阿爺d狗奴才咪又係唔俾面照打可也?
Dickson Cheung
中共根本就係黑社會!!!
D契弟成日話胡溫開明~我開佢老母!!!
以曾蔭權為首的特區政府每個月出我地香港人人工~理應為香港記者向中共嚴正抗議!!!並應取消捐俾四川的一百億!!!否則我地納稅人唔想再出糧俾曾蔭權班契弟!!!
Qualche stupido fratello sostiene che Hu e Wen sono più aperti e moderati — guarda che dannata apertura!!!
Il governo SAR guidato da Donald Tsang, il loro stipendio viene dai cittadini di Hong Kong, dovrebbe protestare contro questa situazione e sospendere la donazione di 10 miliardi a Sichuan. Altrimenti non pagheremo più le tasse.
Wanky Chik
這就是中國共產黨的真面目,信佢一成,雙目失明
還指望共產黨會給香港人一國兩制,高度自治?不要發夢了!
只有共產黨倒台,香港才有前途!!!
Pensate ancora possa esistere una sola nazione con due sistemi e regole autonome? Smettetela di sognare.
Hong Kong avrà un futuro solo quando il PCC sarà caduto.
Po Cheung:
基本上從當地公安既行動來講, 香港記者受到既待遇已經與內地體齊.
真正的回歸祖國了 ~
Siamo davvero tornati alla Cina.