<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
xmlns:rawvoice="http://www.rawvoice.com/rawvoiceRssModule/"
>

<channel>
	<title>Global Voices in Italiano &#187; Letizia Bientinesi</title>
	<atom:link href="http://it.globalvoicesonline.org/author/letizia-bientinesi/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://it.globalvoicesonline.org</link>
	<description>Il mondo ti parla. Stai ascoltando?</description>
	<lastBuildDate>Tue, 22 May 2012 19:02:50 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
<!-- podcast_generator="Blubrry PowerPress/2.0.4" -->
	<itunes:summary>Il mondo ti parla. Stai ascoltando?</itunes:summary>
	<itunes:author>Global Voices in Italiano</itunes:author>
	<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
	<itunes:image href="http://img.globalvoicesonline.org/Logos/GV-Logo-Vertical/gv-logo-below-square-600.gif" />
	<itunes:subtitle>Il mondo ti parla. Stai ascoltando?</itunes:subtitle>
	<image>
		<title>Global Voices in Italiano &#187; Letizia Bientinesi</title>
		<url>http://img.globalvoicesonline.org/Logos/GV-Logo-Vertical/gv-logo-below-square-144.gif</url>
		<link>http://it.globalvoicesonline.org</link>
	</image>
		<item>
		<title>Cina: appello della Polizia per implementare le norme censorie</title>
		<link>http://it.globalvoicesonline.org/2010/07/cina-appello-della-polizia-per-implementare-le-norme-censorie/</link>
		<comments>http://it.globalvoicesonline.org/2010/07/cina-appello-della-polizia-per-implementare-le-norme-censorie/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 20 Jul 2010 17:35:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Letizia Bientinesi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Asia orientale]]></category>
		<category><![CDATA[Cina]]></category>
		<category><![CDATA[Cinese]]></category>
		<category><![CDATA[Citizen Media]]></category>
		<category><![CDATA[Governance]]></category>
		<category><![CDATA[Italiano]]></category>
		<category><![CDATA[Legge]]></category>
		<category><![CDATA[Libertà d'espressione]]></category>
		<category><![CDATA[Politica]]></category>
		<category><![CDATA[prima pagina]]></category>
		<category><![CDATA[Tecnologia]]></category>
		<category><![CDATA[weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://it.globalvoicesonline.org/?p=22181</guid>
		<description><![CDATA[Recentemente una stazione di polizia di Pechino ha organizzato un "incontro operativo sulle norme di sicurezza per le aziende Internet". Vi ha partecipato anche Jasono Ng, con una serie di debiti rilanci su Twitter.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Il 15 luglio 2010, l&#39;utente di Twitter justin7974 ha pubblicato un avviso emesso dalla stazione di polizia del distretto di Chayong a Pechino. L&#39;avviso <a title="Messaggio su Twitter in cinese" href="http://twitter.com/justin7974/status/18584560089">dichiarava</a> quanto segue [zh, <em>come gli altri link</em>]:</p>
<blockquote><p>北京市公安局朝阳分局今日发布《关于召开互联网公司安全规范工作会议》的紧急通知，兹定于2010年7月16日（本周五）上午8：30，在朝阳区朝阳剧场召开全市互联网公司安全规范工作会，要求各互联网接入公司或运营总监务必准时参会。</p>
<p>请于2010年7月15日16:00之前回复贵司此次参会的具体人数，如届时不予到场参会，北京市公安局朝阳分局将作出严肃处理，请贵司予以充分重视。</p></blockquote>
<div class="traduzione">
<p>La stazione di polizia del distretto di Chayong di Pechino ha emesso oggi un urgente avviso riguardante un &#8220;incontro operativo sulle norme di sicurezza per le Internet company&#8221;. L&#39;incontro avrà luogo alla Casa dell&#39;Opera del Distretto di Chayong alle 8.30 del mattino in data 16 luglio (venerdì). Tutte le imprese dotate di servizi di portale Internet dovranno necessariamente partecipare all&#39;incontro.</p>
<p>Pregasi riferire entro le ore 16 il numero di rappresentanti delle aziende che parteciperanno all&#39;incontro. Chi mancherà a questa riunione sarà punito severamente dal Distretto di Polizia di Chayong. Prendete questo avviso seriamente.</p>
</div>
<p>Ieri (16 luglio 2010) <a title="Messaggio su Twitter in cinese" href="https://twitter.com/jason5ng32">Jason Ng</a> ha partecipato all&#39;incontro e lo ha seguito su Twitter.  Il primo a parlare è un rappresentante di Qihoo.com, portale web fondato nel 2005:</p>
<p><strong>Ruolo modello</strong></p>
<blockquote><p><a title="Messaggio su Twitter in cinese" href="https://twitter.com/jason5ng32/status/18645706645">奇虎网的副总裁上台分享</a> [ci] 如何和谐掉用户的言论。</p>
<p><a title="Messaggio su Twitter in cinese" href="https://twitter.com/jason5ng32/status/18645891480">奇虎的副总裁又说</a> [ci]，交互式栏目与搜索引擎是重点的审查区域，主要是关键词过滤。</p>
<p><a title="Messaggio su Twitter in cinese" href="https://twitter.com/jason5ng32/status/18645935059">奇虎副总裁再说</a> [ci]，我们的交互式栏目有2000多个黑名单关键词。</p>
<p><a title="Messaggio su Twitter in cinese" href="https://twitter.com/jason5ng32/status/18646148748">奇虎副总裁继续说</a> [ci]，我们会随时随地删除用户发的有害信息。</p>
<p><a title="Messaggio su Twitter in cinese" href="https://twitter.com/jason5ng32/status/18646350817">奇虎副总裁在说到内容审查</a> [ci] 的时候，提到了色情信息、暴力信息、非法贩卖信息，但一直不提政治敏感信息。</p>
<p><a title="Messaggio su Twitter in cinese" href="https://twitter.com/jason5ng32/status/18646508949">他很聪明</a>，一直说审查主要是为了过滤色情信息。</p>
<p><a title="Messaggio su Twitter in cinese" href="https://twitter.com/jason5ng32/status/18647201602">奇虎副总裁说</a>，“希望政府部门加强审查促进互联网的发展。”中国互联网的发展不是靠审查来促进的，相反，不透明的审查让中国互联网变得毫无生气。一个又一个的web2.0网站因为审查倒下，一次又一次的创新因为审查被扼杀。有时，你甚至不知道做了什么，网站就凭空消失了。</p></blockquote>
<div class="traduzione">Il Vice Presidente di Qihoo condivide la [posizione della polizia sulla necessità di] armonizzare le opinioni degli utenti.<br />
Il VP di Qihoo fa notare che il motore di ricerca e i servizi interattivi [quali: commenti, chat room, blog, forum] sono le aree su cui maggiormente si opera la censura. e [Qihoo] applica un sistema di filtri per parole chiave.<br />
Il VP di Qihoo spiega di avere più di 2000 parole nella lista nera per i loro servizi interattivi.<br />
Il VP di Qihoo afferma che la compagnia è impegnata giornalmente a cancellare messaggi offensivi dagli utenti. Nell&#39;illustrare i contenuti offensivi, [il responsabile] riferisce di pornografia, violenza e vendite illegali, [ma] evita di menzionare i messaggi politicamente sensibili.<br />
E&#39; molto intelligente: continua a sottolineare il fatto che la censura serve a filtrare messaggi pornografici.<br />
Il VP di Qihoo dice, &#8220;Spero che le autorità governative riescano a facilitare lo sviluppo di Internet. Lo sviluppo dell&#39;internet cinese non verrà conseguito attraverso la censura. Al contrario, una censura non trasparente spoglierà il nostro internet del suo spirito vitale. Molti siti web 2.0 sono stati oscurati perché innovativi. Certe volte non fai in tempo a scoprire cos&#39;è che non andava bene, che già li hanno fatti sparire.&#8221;</div>
<p><strong>Norme e regolamenti di censura</strong></p>
<p>La seconda persona a parlare è dell&#39;Ufficio di Sicurezza per l&#39;Informazione Online:</p>
<blockquote><p><a title="Messaggio su Twitter in cinese" href="https://twitter.com/jason5ng32/status/18647790820">公安部网安局的同志</a> 说要打击虚假信息，这点我很同意。像什么虚假学历，绝对要打击的。</p>
<p><a title="Messaggio su Twitter in cinese" href="https://twitter.com/jason5ng32/status/18648208950">公安部网安局的同志</a> 的讲话里包括了大量“大多数国家”、“许多国家”。</p>
<p><a title="Messaggio su Twitter in cinese" href="https://twitter.com/jason5ng32/status/18648575401">网安局的同志继续说道</a>，中小互动网站的社会责任感不强、大局观不强、行业资历不高、执行能力低下、管理能力不强。</p>
<p><a title="Messaggio su Twitter in cinese" href="https://twitter.com/jason5ng32/status/18649436091">网安局的同志说</a>，美国在管理互联网的时候不承认自己侵犯了公民的通信自由，中国政府也正在探索符合中国国情的管理模式，党中央一直很重视网络安全，网络安全关乎到国家的长治久安。</p>
<p><a title="Messaggio su Twitter in cinese" href="https://twitter.com/jason5ng32/status/18649826299">最后</a>，网安局的通知说，“对于敏感的话题，及时组织网络评论员进行舆论引导。”</p>
<p><a title="Messaggio su Twitter in cinese" href="https://twitter.com/jason5ng32/status/18650158810">网安的同志强调</a>，集会、游行是需要到公安局备案，获得批准后才能进行。在网上发起任何集会游行的帖子都是违法的。</p>
<p><a title="Messaggio su Twitter in cinese" href="https://twitter.com/jason5ng32/status/18650422193">公安局的警察说</a>，下次开会要邀请两个处理非法信息不及时的公司上台解释为什么处理怠慢。</p></blockquote>
<div class="traduzione">Il Compagno della Polizia per la Sicurezza Online afferma che è importante adottare misure contro le dicerie. Concordo, e penso si debba anche prendere provvedimenti contro le false credenziali accademiche.<br />
Il Compagno della Polizia per la Sicurezza Online continua a ripetere termini come &#8220;la maggioranza dei paesi&#8221; o &#8220;molti paesi&#8221;.<br />
Il Compagno dell&#39;Ufficio per la Sicurezza Online punta sul fatto che molti dei siti web interattivi di piccole e medie dimensioni non possiedono senso di responsabilità sociale e non riescono a vedere il quadro generale della società. Inoltre i loro staff non avrebbero buone qualità professionali, e mancherebbero anche di capacità esecutive e di management.<br />
Il Compagno dell&#39;Ufficio per la Sicurezza Online dice che gli Stati Uniti, quando si tratta di internet, non ammettono mai di aver violato la libertà di comunicare dei cittadini. Il nostro Governo, al momento, sta studiando una via cinese al modello di gestione. Il Partito centrale è molto interessato alla questione della sicurezza su Internet, [ritenendolo] un problema di sicurezza nazionale e stabilità di governo.<br />
Infine, l&#39;Ufficio per la Sicurezza Online informa che &#8220;Per argomenti delicati, è fondamentale organizzare i commentatori online per indirizzare tempestivamente l&#39;opinione pubblica&#8221;.<br />
Il Comitato per la Sicurezza Online sottolinea che ogni pubblica assemblea o manifestazione dev&#39;essere denunciata all&#39;ufficio di pubblica sicurezza: c&#39;è bisogno di permessi, per questo tipo di attività. Ogni post che pubblicizzi assemblee o proteste su internet è [da considerarsi] illegale.<br />
La polizia dall&#39;ufficio di sicurezza pubblica afferma che c&#39;è l&#39;intenzione di invitare due portavoce di portali web per spiegare perché non sono riusciti ad agire tempestivamente contro le informazioni illegali.</div>
<p><strong>Disciplina e punizione</strong></p>
<p>Dopo aver spiegato le norme di sicurezza online, un altro oratore ha elencato ai partecipanti quali saranno le conseguenze per chi non si adeguerà alle norme:</p>
<blockquote><p><a title="Messaggio su Twitter in cinese" href="https://twitter.com/jason5ng32/status/18651856110">网安的另一同志说</a>，“因为关了某门户的某频道一两天，导致他们损失了200多万。” 这很难让我不想象是哪个门户网站。</p>
<p><a title="Messaggio su Twitter in cinese" href="https://twitter.com/jason5ng32/status/18654110818">公安部的同志说了这么久</a>，无非是想说，任何信息都要力所能及地做到先审后发，不然的话网站就等着被举报吧。</p>
<p><a title="Messaggio su Twitter in cinese" href="https://twitter.com/jason5ng32/status/18654576244">公安部的同志炫耀道</a>，“前两天某个大门户的某个频道被我们关了，还是他们的老总过来跟我谈，我也不想关闭他们整个频道啊，所以希望大家自律。”</p>
<p><a title="Messaggio su Twitter in cinese" href="https://twitter.com/jason5ng32/status/18654817410">公安部的领导继续</a>，“一天接不到门户的审查报告，我们心里就不踏实。”</p>
<p><a title="Messaggio su Twitter in cinese" href="https://twitter.com/jason5ng32/status/18655038607">那位领导表示</a>，现在很多网站的编辑都是80后的，对社会问题理解不深刻，而且个性很强，容易将一些对社会造成负面影响的信息放到新闻首页上。他还举了一个新浪的例子。</p></blockquote>
<div class="traduzione">Un  altro compagno dell&#39;Ufficio di Sicurezza Online ha dichiarato &#8220;Recentemente abbiamo oscurato un canale di un portale web per due giorni, e [i proprietari] hanno perso più di due milioni. Sono costretto a ricollegare quanto da lui detto con un caso recente&#8230;</div>
<div class="traduzione">Il comitato del dipartimento di sicurezza pubblica sta cercando di dire ai presenti che devono darsi da fare per attivare un meccanismo di controllo che prevenga la censura, altrimenti i loro siti web [verranno denunciati].<br />
Il compagno della pubblica sicurezza si vanta del fatto che &#8220;un paio di giorni fa, abbiamo oscurato un canale di un grande portale web; ora il presidente deve venire da me per discutere del caso. Io non vorrei oscurarlo, vorrei tanto che voi ragazzi possiate auto-regolarvi&#8221;.<br />
Il compagno della pubblica sicurezza continua a dire: &#8220;non staremo tranquilli finché non vedremo il rapporto sulla censura dei portali web&#8221;.<br />
Il leader sottolinea che molti editor di questi portali appartengono alla generazione nata dopo gli anni 80. Non capiscono a fondo la società e sono molto individualisti. Tendono a pubblicare notizie negative sulla società in prima pagina, basti vedere ad esempio Sina.com.</div>
<p class='gv-rss-footer'><span class='credit-text'><span class="contributor">scritto da  <a href='http://globalvoicesonline.org/author/oiwan/' title='elenca tutti gli articoli di Oiwan Lam'>Oiwan Lam</a></span> &middot; <span class="contributor">tradotto da <a href='http://it.globalvoicesonline.org/author/letizia-bientinesi/' class='url' title='elenca tutti gli articoli di Letizia Bientinesi'>Letizia Bientinesi</a></span></span> 
 &middot; <span class='source-link'><a href='http://globalvoicesonline.org/2010/07/17/china-police-call-to-set-up-norms-for-internet-company/' title='articolo originale  [en]'>articolo originale  [en]</a></span> &middot; <span class="commentcount"><a href="http://it.globalvoicesonline.org/2010/07/cina-appello-della-polizia-per-implementare-le-norme-censorie/#comments" title="commenti">commenti (0) </a></span><br />condividi: <span class='share-links-text'><a href='http://www.facebook.com/share.php?u=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2010%2F07%2Fcina-appello-della-polizia-per-implementare-le-norme-censorie%2F' id='gv-st_facebook' title='facebook' target="new" ><span class='share-icon-label'>facebook</span></a> &middot; <a href='http://twitter.com/share?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2010%2F07%2Fcina-appello-della-polizia-per-implementare-le-norme-censorie%2F&#038;text=Cina%3A+appello+della+Polizia+per+implementare+le+norme+censorie&#038;via=GVitaliano' id='gv-st_twitter' title='twitter' target="new" ><span class='share-icon-label'>twitter</span></a> &middot; <a href='http://reddit.com/submit?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2010%2F07%2Fcina-appello-della-polizia-per-implementare-le-norme-censorie%2F&#038;title=Cina%3A+appello+della+Polizia+per+implementare+le+norme+censorie' id='gv-st_reddit' title='reddit' target="new" ><span class='share-icon-label'>reddit</span></a> &middot; <a href='http://www.stumbleupon.com/submit?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2010%2F07%2Fcina-appello-della-polizia-per-implementare-le-norme-censorie%2F&#038;title=Cina%3A+appello+della+Polizia+per+implementare+le+norme+censorie' id='gv-st_stumbleupon' title='StumbleUpon' target="new" ><span class='share-icon-label'>StumbleUpon</span></a> &middot; <a href='http://del.icio.us/post?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2010%2F07%2Fcina-appello-della-polizia-per-implementare-le-norme-censorie%2F&#038;title=Cina%3A+appello+della+Polizia+per+implementare+le+norme+censorie' id='gv-st_delicious' title='delicious' target="new" ><span class='share-icon-label'>delicious</span></a> &middot; <a href='http://www.instapaper.com/edit?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2010%2F07%2Fcina-appello-della-polizia-per-implementare-le-norme-censorie%2F&#038;title=Cina%3A+appello+della+Polizia+per+implementare+le+norme+censorie' id='gv-st_instapaper' title='Instapaper' target="new" ><span class='share-icon-label'>Instapaper</span></a></span>
</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://it.globalvoicesonline.org/2010/07/cina-appello-della-polizia-per-implementare-le-norme-censorie/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Palestina: citizen media per ispirare il cambiamento a Gaza e in Cisgiordania</title>
		<link>http://it.globalvoicesonline.org/2010/07/palestina-citizen-media-per-ispirare-il-cambiamento-a-gaza-e-in-cisgiordania/</link>
		<comments>http://it.globalvoicesonline.org/2010/07/palestina-citizen-media-per-ispirare-il-cambiamento-a-gaza-e-in-cisgiordania/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 17 Jul 2010 01:49:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Letizia Bientinesi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arabo]]></category>
		<category><![CDATA[Citizen Media]]></category>
		<category><![CDATA[Cyber-attivismo]]></category>
		<category><![CDATA[Medio Oriente & Nord Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Palestina]]></category>
		<category><![CDATA[prima pagina]]></category>
		<category><![CDATA[Tecnologia]]></category>
		<category><![CDATA[weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://it.globalvoicesonline.org/?p=22011</guid>
		<description><![CDATA[Sintesi e rilanci su una serie di workshop sul blogging e dintorni co-organizzati dall'Arabic Media Internet Network e da Global Voices Advocacy. Iniziativa di base per superare "l'assedio più dannoso, quello intellettuale."]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Recentemente, il direttore di <a title="Post originale in inglese" href="http://advocacy.globalvoicesonline.org/">Global Voices Advocacy</a> [en], <a title="Post originale in inglese" href="http://advocacy.globalvoicesonline.org/author/sami-ben-gharbia/">Sami Ben Gharbia</a> [en], ha organizzato una serie di workshop sul blogging a Gaza e in <a title="Voce su Wikipedia in italiano" href="http://it.wikipedia.org/wiki/West_Bank">Cisgiordania</a> [it], insieme all&#39;<a title="Post originale in arabo" href="http://www.amin.org/index.php">Arabic Media Internet Network (AMIN)</a> [ar], il cui obiettivo è aumentare il numero di blogger attivi nella società Palestinese.</p>
<p>Decine di persone interessate alle tematiche del blogging si sono ritrovate ogni giorno per una settimana a Gaza, e per un&#39;altra settimana in Cisgiordania, così da imparare quanto più possibile sulle nuove tecnologie web che consentono alla gente di far sentire le proprie voci.</p>
<p>Gli argomenti trattati includevano: uso degli strumenti di Internet per la libertà d&#39;espressione e l&#39;attivismo, con esempi ripresi da tutto il mondo, sicurezza e privacy nella gestione di blog e nell&#39;uso della Rete,  e tecniche di <a title="Voce su Wikipedia in italiano" href="http://it.wikipedia.org/wiki/Cross-posting">cross-posting</a> [it].</a></p>
<p>I blogger <em>Nour El Khoudary</em> e <em>Nazek AbuRahma</em> hanno poi pubblicato un post su <a title="Post originale in arabo" href="http://www.aljazeeratalk.net/node/6255"><em>AlJazeeraTalk</em></a> [ar] riguardo uno dei workshop tenuto da Sami a Gaza:</p>
<div class="arabic">تواجدنا في إحدى هذه الدورات التي كانت بعنوان : &#8220;معاً نحو خلق ثقافة تدوين تسعى للتغيير&#8221; واستمرت لمدة يومين في مدينة غزة، أثرى خلالها بن غريبة عقول المدونين بكثيرٍ من المعلومات والإرشادات والنصائح والتجارب الغنية التي سردها، فحفز هممهم نحو تدوينٍ فعالٍ ومؤثر .</div>
<div class="translation">Abbiamo seguito in uno di questi workshop sul tema &#8220;Promuovere il blogging e il giornalismo partecipativo per il cambiamento sociale&#8221;, protrattosi per due giorni a Gaza, in cui Ben Gharbia ha fornito molte informazioni, linee-guida e consigli, oltre a illustrare una varietà di esperienze. I presenti hanno ricevuto molti incoraggiamenti a scrivere blog in maniera attiva ed efficace.</div>
<div id="attachment_150247" class="wp-caption aligncenter" style="width: 385px"><a href="http://blog.amin.org/?p=487"><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2010/07/Workshop-by-Sami-Ben-Gharbia-375x250.jpg" alt="Workshop di Sami Ben Gharbia" title="Workshop di Sami Ben Gharbia" width="375" height="250" class="size-medium wp-image-150247" /></a>
<p class="wp-caption-text">Workshop di Sami Ben Gharbia</p>
</div>
<p><em>Abu El Sharif</em>, un altro blogger di Gaza, ha poi scritto sul <a title="Post originale in arabo" href="http://sharifo.jeeran.com/archive/2010/6/1065885.html">suo blog</a> [ar]:</p>
<div class="arabic">من أكم من يوم، كنت محظوظ كفاية إنو اخد دورة في مجال التدوين و هي &#8221; استخدام التدوين من اجل المناصرة&#8221;  مع المدون التونسي سامي بن غريبة، و كان اشي قوي انو اللاقي الاثبات الحي انو انتا قادر على التغيير عن طريق كتباتك، يعني لو انتا بتستخدم الادوات اللي عندك بطريقة صح، ممكن جدا يكون الك ضلع بتغيير اشي بتشوفوا كل يوم و ما بعجبك، و بشوفوا غيرك و ما بعمل اشي عشان يغيروا !<br />
و زي ما حكى سامي و اللي بلخص الوضع بغزة كالتالي :<br />
&#8221; خلاصة تجربتي و حواراتي مع نيرة أهل غزة: الحصار الأكثر ضررا هو الحصار العقلي، غزة لا تحتاج أغذية و شكلاطة وأدوية بل تحتاج عقولا و كوادر و كتب&#8221;</div>
<div class="translation">Qualche giorno fa, sono stato abbastanza fortunato da partecipare ad un workshop sul blogging intitolato &#8220;Blogging per l&#39;attivismo&#8221;, con il <a title="Post originale in arabo" href="http://samibengharbia.com/">blogger tunisino Sami Ben Gharbia</a> [ar]. È stato significativo avere la una prova concreta che si possono cambiare le cose  grazie a ciò che si scrive, ovvero se usi gli strumenti che hai nel modo giusto, è possibile partecipare direttamente al cambiamento di quanto vedi e non ti piace, mentre altri stanno lì a guardare ma non fanno niente!<br />
Come ha detto Sami, riassumendo la situazione a Gaza: &#8220;Sintetizzando la mia esperienza e le discussioni con gente in gamba a Gaza, l&#39;assedio più dannoso è quello intellettuale. Gaza non ha bisogno di cibo o cioccolato o medicine, ha bisogno di cervelli, di persone qualificate e di libri.&#8221;</div>
<p>Una volta conclusisi i workshop, è stata allestita una video-conferenza tra i blogger di Gaza e quelli della Cisgiordania. <em>Ola Anan</em> partecipava da Gaza, e più tardi <a title="Post originale in arabo" href="http://fromghazza.blogspot.com/2010/07/blog-post.html">ha scritto quanto segue</a> [ar]:</p>
<div class="arabic">
<p>الحوار كان ثريا وممتعا.. اختلفنا احيانا واتفقنا احيانا اخرى</p>
<p>تحدثنا عن تجاربنا مع التدوين.. وقارنا بيننا وبين من سبقونا في المدونين العرب</p>
</div>
<div class="translation">Il dialogo è stato ricco e gradevole. Qualche volta eravamo disaccordo, altre volte invece no..<br />
Abbiamo parlato della nostra esperienza nel gestire un blog&#8230;e ci siamo confrontati con quanti ci hanno preceduto fra i blogger arabi.</div>
<p>All fine <em>Ola</em> ha detto:</p>
<div class="arabic">لكم أن تتخيلوا شعوري وسعادتي بهذا اليوم &#8230; سيصبح عمر مدونتي تقريبا اربع سنوات .. ولأول مرة اشعر ان ما افعله له قيمة أو من الممكن ان يكون له قيمة على ارض الواقع</div>
<div class="translation">Potete immaginare la mia passione e felicità in questi giorni&#8230;Il mio blog ha quasi quattro anni, e per la prima volta sento che  quanto vado facendo ha un certo valore o ha la possibilità di farsi sentire sul campo.</div>
<p class='gv-rss-footer'><span class='credit-text'><span class="contributor">scritto da  <a href='http://globalvoicesonline.org/author/mays-dagher/' title='elenca tutti gli articoli di Mays Dagher'>Mays Dagher</a></span> &middot; <span class="contributor">tradotto da <a href='http://it.globalvoicesonline.org/author/letizia-bientinesi/' class='url' title='elenca tutti gli articoli di Letizia Bientinesi'>Letizia Bientinesi</a></span></span> 
 &middot; <span class='source-link'><a href='http://globalvoicesonline.org/2010/07/12/palestine-workshops-inspire-bloggers-in-gaza-and-west-bank/' title='articolo originale  [en]'>articolo originale  [en]</a></span> &middot; <span class="commentcount"><a href="http://it.globalvoicesonline.org/2010/07/palestina-citizen-media-per-ispirare-il-cambiamento-a-gaza-e-in-cisgiordania/#comments" title="commenti">commenti (0) </a></span><br />condividi: <span class='share-links-text'><a href='http://www.facebook.com/share.php?u=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2010%2F07%2Fpalestina-citizen-media-per-ispirare-il-cambiamento-a-gaza-e-in-cisgiordania%2F' id='gv-st_facebook' title='facebook' target="new" ><span class='share-icon-label'>facebook</span></a> &middot; <a href='http://twitter.com/share?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2010%2F07%2Fpalestina-citizen-media-per-ispirare-il-cambiamento-a-gaza-e-in-cisgiordania%2F&#038;text=Palestina%3A+citizen+media+per+ispirare+il+cambiamento+a+Gaza+e+in+Cisgiordania&#038;via=GVitaliano' id='gv-st_twitter' title='twitter' target="new" ><span class='share-icon-label'>twitter</span></a> &middot; <a href='http://reddit.com/submit?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2010%2F07%2Fpalestina-citizen-media-per-ispirare-il-cambiamento-a-gaza-e-in-cisgiordania%2F&#038;title=Palestina%3A+citizen+media+per+ispirare+il+cambiamento+a+Gaza+e+in+Cisgiordania' id='gv-st_reddit' title='reddit' target="new" ><span class='share-icon-label'>reddit</span></a> &middot; <a href='http://www.stumbleupon.com/submit?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2010%2F07%2Fpalestina-citizen-media-per-ispirare-il-cambiamento-a-gaza-e-in-cisgiordania%2F&#038;title=Palestina%3A+citizen+media+per+ispirare+il+cambiamento+a+Gaza+e+in+Cisgiordania' id='gv-st_stumbleupon' title='StumbleUpon' target="new" ><span class='share-icon-label'>StumbleUpon</span></a> &middot; <a href='http://del.icio.us/post?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2010%2F07%2Fpalestina-citizen-media-per-ispirare-il-cambiamento-a-gaza-e-in-cisgiordania%2F&#038;title=Palestina%3A+citizen+media+per+ispirare+il+cambiamento+a+Gaza+e+in+Cisgiordania' id='gv-st_delicious' title='delicious' target="new" ><span class='share-icon-label'>delicious</span></a> &middot; <a href='http://www.instapaper.com/edit?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2010%2F07%2Fpalestina-citizen-media-per-ispirare-il-cambiamento-a-gaza-e-in-cisgiordania%2F&#038;title=Palestina%3A+citizen+media+per+ispirare+il+cambiamento+a+Gaza+e+in+Cisgiordania' id='gv-st_instapaper' title='Instapaper' target="new" ><span class='share-icon-label'>Instapaper</span></a></span>
</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://it.globalvoicesonline.org/2010/07/palestina-citizen-media-per-ispirare-il-cambiamento-a-gaza-e-in-cisgiordania/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Marocco: &#8220;Vivo ancora con i miei genitori,&#8221; racconta una 40enne</title>
		<link>http://it.globalvoicesonline.org/2010/07/marocco-vivo-ancora-con-i-miei-genitori-racconta-una-40enne/</link>
		<comments>http://it.globalvoicesonline.org/2010/07/marocco-vivo-ancora-con-i-miei-genitori-racconta-una-40enne/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Jul 2010 22:11:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Letizia Bientinesi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Citizen Media]]></category>
		<category><![CDATA[Donne & Genere]]></category>
		<category><![CDATA[Francese]]></category>
		<category><![CDATA[Marocco]]></category>
		<category><![CDATA[Medio Oriente & Nord Africa]]></category>
		<category><![CDATA[prima pagina]]></category>
		<category><![CDATA[Religione]]></category>
		<category><![CDATA[weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://it.globalvoicesonline.org/?p=21940</guid>
		<description><![CDATA[I <em>single</em> rappresentano il 39% della popolazione adulta marocchina, una delle più alte nella regione araba. Una di loro racconta in un blog la propria situazione, dando voce alla richiesta per maggior solidarietà, eguaglianza e giustizia sociale.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Secondo un <a title="Post originale in francese" href="http://www.hcp.ma/pubData/Demographie/RGPH/Gharb.pdf">recente censimento</a> [fr], i <em>single</em> rappresentano il 39% della popolazione adulta marocchina, una delle più alte nella regione araba. Gli uomini sono in maggioranza, ma anche il numero di donne nubili è elevato, raggiungendo un sorprendente 33.3%. Si prova a speculare sulle ragioni dietro le discriminazioni subìte dalle donne e recenti sondaggi (tra cui il <a title="Post originale in inglese" href="http://www.arab-hdr.org/publications/other/ahdr/ahdr2005e.pdf">UN 2005 Arab Human Development Report</a> [en]) hanno concluso che, sebbene le credenze religiose possano spiegare certe limitazioni imposte alle donne, queste pratiche trovano maggiori riscontro nelle avversità economiche, la mancanza d&#39;istruzione, l&#39;assenza di democrazia e certe concezioni conservative. Anzi, in Marocco la società è sorprendentemente conservatrice: secondo <a title="Post originale in francese" href="http://www.lemonde.fr/afrique/article/2009/08/03/maroc-le-sondage-interdit_1225217_3212.html">un altro recente sondaggio</a> [fr] quasi un marocchino su due ritiene che la nuova riforma del Codice Familiare, lodato a livello internazionale per le sue linee liberali, abbia garantito troppi diritti alle donne.</p>
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 510px"><img title="Foto di albe! su Flickr" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2010/07/Untitled-by-albe-in-Flickr1.jpg" alt="Foto di albe! su Flickr" width="500" height="500" /><p class="wp-caption-text">Foto di albe! su Flickr</p></div>
<p>Samira è una blogger marocchina. Si descrive come &#8220;una ragazza vecchia, quarantenne, disoccupata e che vive ancora a casa con i genitori.&#8221; Samira condivide apertamente  le sue esperienze giorno per giorno sul suo blog avviato da poco, <a title="Post originale in francese" href="http://marocanication.blogspot.com/"><em>Marocanication</em></a> [fr]. Eccone uno stralcio:</p>
<blockquote><p>Vivre chez ses parents à 40 ans peut sembler banal, voire évident dans notre société et tout naturellement fatal quand on est née dans le sexe faible. Car au Maroc, tant que tu n’es pas casée, tu es traitée en être jeune, irresponsable et potentielle source à problèmes, ben voyons !<br />
Pas étonnant en un sens. Une société à la sexualité refoulée ne peut qu’associer liberté à débauche. Je me suis longtemps demandé, comme tout le monde je suppose, pour quelle raison l’homme échappait à ces restrictions. Je suis partie dans toute une analyse à la noix que j’ai dissoute dans un bol de hrira un jour de grosse déprime. Mais ça, j’en ferai un autre billet.</p></blockquote>
<div class="translation">
<p>Vivere con i genitori a 40 anni non è una situazione strana nella nostra società ed è inevitabile quando fai parte del sesso debole. In Marocco, fino a quando non trovi un marito sei trattata come una giovinetta, un&#39;irresponsabile e una potenziale fonte di problemi. Oh! Proprio così!<br />
In un certo senso, tutto ciò non deve sorprendere in una società che reprime la sessualità e associa la libertà alla dissolutezza. Mi sono chiesta a lungo, come ogni altra donna, credo, perché gli uomini non subiscano simili restrizioni. Dopo un&#39;approfondita analisi, ho deciso di abbandonarla davanti a una scodella di Hrira (zuppa marocchina) in un giorno di scrocentante depressione. Ma questa è un&#39;altra storia.</p>
</div>
<p>Samira continua chiedendosi come potrà spiegare ai suoi genitori di volere una vita propria e di voler andar via:</p>
<blockquote><p>[J]e pense en ce moment à la liberté de vivre seule, au bled. J’ai passé la nuit à imaginer la scène où je leur dirai que je vivrai seule. Ma mère me regardera avec dédain comme si j’avais dit une énième bêtise qui ne ferait que renforcer le manque d’estime qu’elle a pour moi.<br />
Parce que le manque d’estime est quasi indissociable du statut de vieille célibataire : vieille fille c’est certainement une invention féminine, seule une femme peut et sait blesser une autre femme !</p></blockquote>
<div class="translation">Mi viene da pensare proprio adesso alla libertà di quando si vive da soli. Ho trascorso la notte immaginando la scena di quando dirò loro che me ne andrò a vivere da sola. Mia madre mi guarderà con sdegno come se avessi fatto l&#39;ennesimo stupido errore. E ciò non farebbe altro che ribadire l&#39;assenza di rispetto nei miei confronti.<br />
Perché la mancanza di stima è quasi inseparabile dallo status delle vecchie ragazze non sposate. &#8220;Vecchia ragazza&#8221;: questa è una parola inventata quasi sicuramente da una donna, perché solo una donna sa come far male ad un&#39;altra donna!</div>
<p>Samira spiega che sulle donne non sposate pesa uno stigma terribile:</p>
<blockquote><p>[C]e n’est même pas pris pour une malédiction mais pour une incompétence, un échec, une incapacité à attirer, à séduire, à donner envie à un homme de faire sa vie avec toi. Même si c’est toi qui refuse l’homme, tu seras toujours la bête en attente d’un maître. Et tu finis par devenir une vieille bête errante parce que personne n’adopte de vieux chiens.</p></blockquote>
<div class="translation">Non è considerato neanche una maledizione, ma un&#39;incapacità, un fallimento, l&#39;inabilità ad attrarre, sedurre, o tentare un uomo a condividerne la vita con te. Anche se sei tu a rifiutare un uomo, vieni considerata un animale in attesa del padrone. E finisci col diventare una vecchia pazza perché nessuno vuole adottare vecchi cani randagi.</div>
<p>La mancanza di sostegno economico è un aspetto cruciale:</p>
<blockquote><p>Vieille fille qui ne bosse pas, c’est le comble. Pourtant, j’ai une formation littéraire assez bonne. Je ne sais pas, je peux rédiger des idioties comme ça à longueur de journée, par exemple&#8230; ou taper sur une machine… ou préparer des cafés. Mon chômage ne m’aide pas. Je suis non seulement sans foyer mais également sans revenu. Je suis bonne à tout faire dans les maisons de mes parents, mes oncles et tantes et de mon frère. [Ma soeur] Jamila n’arrête pas de se révolter contre la tyrannie générale et contre mon exploitation, mais je ne parle pas.</p></blockquote>
<div class="translation">Una vecchia ragazza che non ha un lavoro&#8230;È il colmo! Me la cavo ancora con la letteratura. Non so, potrei scrivere cose senza senso per tutto il giorno&#8230;o scrivere al computer&#8230;o preparare un caffè. La mia disoccupazione non aiuta. Non solo sono senza casa, ma anche senza reddito. Si approfittano di me e mi fanno pulire le case di genitori, zii, zie e anche di mio fratello. Jamila, mia sorella, non smette di protestare contro la tirannia generale e contro il mio sfruttamento. Io però non apro bocca.</div>
<p>Samira espone infine i suoi piani:</p>
<blockquote><p>Quand je leur dirai que je partirai, ils vont crier au scandale, à l’ingratitude, à la honte ! Une « fille » ne vit seule que parce qu’elle veut batifoler… quand ils ont pas cette idée tordue, ils pensent d’elle qu’elle est fille indigne qui lâche ses vieux parents après tout ce qu’ils ont fait pour elle. Ils feront tout pour étrangler l’idée dans son berceau, ignorant qu’elle a déjà pris des dimensions adultes. Je ne peux pas le leur annoncer avant d’avoir trouvé où me nicher.<br />
[&#8230;]<br />
Je trouverai l’argent pour me louer 8m³ quelque part. Et je m’en irai.<br />
Je parle au futur, pour garder vivant cet espoir, en ultime porte de sortie possible.</p></blockquote>
<div class="translation">Quando dirò loro che sto per andarmene, si lamenteranno della mia ingratitudine e della vergogna che sto versando loro addosso! &#8220;L&#39;unico motivo per cui una ragazza vuole vivere da sola è per perdere tempo in sciocchezze&#8221;&#8230;Quando non seguono simili stupidaggini, mi ritengono una figlia indegna che abbandona i genitori dopo tutto quanto hanno fatto per lei. Faranno di tutto per opporsi a questa mia idea. Non posso dir niente finché non avrò trovato un posto dove andare.<br />
[&#8230;]<br />
Troverò i soldi per affittare una stanzetta da qualche parte e me ne andrò.<br />
Sto deliberatamente usando verbi al futuro per tenere viva quella speranza che adesso rappresenta la mia unica via d&#39;uscita.</div>
<p>Samira non è certamente l&#39;unica in questa situazione e sono in aumento le voci, in particolare nella società civile, che vanno levandosi per chiedere maggior solidarietà, eguaglianza e giustizia sociale.</p>
<p class='gv-rss-footer'><span class='credit-text'><span class="contributor">scritto da  <a href='http://globalvoicesonline.org/author/hisham/' title='elenca tutti gli articoli di Hisham'>Hisham</a></span> &middot; <span class="contributor">tradotto da <a href='http://it.globalvoicesonline.org/author/letizia-bientinesi/' class='url' title='elenca tutti gli articoli di Letizia Bientinesi'>Letizia Bientinesi</a></span></span> 
 &middot; <span class='source-link'><a href='http://globalvoicesonline.org/2010/07/13/morocco-still-living-in-my-parents-house-says-a-40-year-old-girl/' title='articolo originale  [en]'>articolo originale  [en]</a></span> &middot; <span class="commentcount"><a href="http://it.globalvoicesonline.org/2010/07/marocco-vivo-ancora-con-i-miei-genitori-racconta-una-40enne/#comments" title="commenti">commenti (0) </a></span><br />condividi: <span class='share-links-text'><a href='http://www.facebook.com/share.php?u=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2010%2F07%2Fmarocco-vivo-ancora-con-i-miei-genitori-racconta-una-40enne%2F' id='gv-st_facebook' title='facebook' target="new" ><span class='share-icon-label'>facebook</span></a> &middot; <a href='http://twitter.com/share?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2010%2F07%2Fmarocco-vivo-ancora-con-i-miei-genitori-racconta-una-40enne%2F&#038;text=Marocco%3A+%26%238220%3BVivo+ancora+con+i+miei+genitori%2C%26%238221%3B+racconta+una+40enne&#038;via=GVitaliano' id='gv-st_twitter' title='twitter' target="new" ><span class='share-icon-label'>twitter</span></a> &middot; <a href='http://reddit.com/submit?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2010%2F07%2Fmarocco-vivo-ancora-con-i-miei-genitori-racconta-una-40enne%2F&#038;title=Marocco%3A+%26%238220%3BVivo+ancora+con+i+miei+genitori%2C%26%238221%3B+racconta+una+40enne' id='gv-st_reddit' title='reddit' target="new" ><span class='share-icon-label'>reddit</span></a> &middot; <a href='http://www.stumbleupon.com/submit?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2010%2F07%2Fmarocco-vivo-ancora-con-i-miei-genitori-racconta-una-40enne%2F&#038;title=Marocco%3A+%26%238220%3BVivo+ancora+con+i+miei+genitori%2C%26%238221%3B+racconta+una+40enne' id='gv-st_stumbleupon' title='StumbleUpon' target="new" ><span class='share-icon-label'>StumbleUpon</span></a> &middot; <a href='http://del.icio.us/post?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2010%2F07%2Fmarocco-vivo-ancora-con-i-miei-genitori-racconta-una-40enne%2F&#038;title=Marocco%3A+%26%238220%3BVivo+ancora+con+i+miei+genitori%2C%26%238221%3B+racconta+una+40enne' id='gv-st_delicious' title='delicious' target="new" ><span class='share-icon-label'>delicious</span></a> &middot; <a href='http://www.instapaper.com/edit?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2010%2F07%2Fmarocco-vivo-ancora-con-i-miei-genitori-racconta-una-40enne%2F&#038;title=Marocco%3A+%26%238220%3BVivo+ancora+con+i+miei+genitori%2C%26%238221%3B+racconta+una+40enne' id='gv-st_instapaper' title='Instapaper' target="new" ><span class='share-icon-label'>Instapaper</span></a></span>
</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://it.globalvoicesonline.org/2010/07/marocco-vivo-ancora-con-i-miei-genitori-racconta-una-40enne/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

