Cina: netizen criticano il “Partito dei 50 Centesimi”

Il  50 Cent Party [en] è composto da commentatori internet ingaggiati dal Governo o dal Partito Comunista Cinese per influenzare l'opinione pubblica online. Spesso il Partito dei 50 Centesimi bolla i leader che esprimono opinioni critiche come traditori del Paese.

Il 26 febbraio Zhang Nong di Sina Weibo [it] ha deciso di sfidare apertamente  [zh] il Partito dei 50 Centesimi con questo post e l'annessa foto:

【有你这样爱国的吗?】腐败泛滥,你不骂;权贵横行,你不怒;教育之重,你不语;医疗之痛,你不忿;三农之苦,你无视;下岗之哀,你不闻;专独之恶,你不责……。可每每因为我对以上问题的批评言辞激烈,你们就上蹿下跳呼朋引伴围剿谩骂我,大小五毛们,你们就是这样爱国的吗?

50cent-212x300.jpg

[Possiamo forse definire ciò patriottico?] Se la corruzione dilaga nella società e tu non la critichi; se ricchezza e povertà sono fuori controllo e tu non provi collera; non fai nemmeno commenti sull'educazione oppressiva; non partecipi della sofferenza per l'insufficiente assistenza sanitaria; non ti accorgi della sofferenza dei contadini; non senti la pena dei disoccupati; non incolpi il potere autoritario … Per altro, se critico questi problemi, ti turbi e chiami a raccolta i tuoi amici per attaccarmi.È così che ami il tuo Paese, gang dei 50 centesimi?

L'immagine a fianco è un montaggio del simbolo del movimento comunista, falce e martello. Zhang ha trasformato il vessillo della rivoluzione sociale nel numero arabo “5”, a indicare il Partito dei 50 Centesimi. La pagina [zh] è stata finora condivisa più di 1800 volte ed ha provocato 560 commenti. La maggior parte di essi esprime appoggio per Zhang, mentre alcunimhanno, come al solito, tentato di contrattaccare:

黑桃老K2011:五毛死了就盖这个吧。

黑桃老K2011:Si può usare questa bandiera per coprire le bare di quelli che fanno parte dei Partito dei 50 Centesimi dopo che sono morti.

10小牛直面改革:就冲这句话 把张农粉了,我上微博,就没闹明白,为什么有那么多人不论是非的爱国。是自己国家的无论多么邪恶都是好,别人国家什么最好的自由民主都是假的。这样宣传有意义吗?

10小牛直面改革:Sono diventato sostenitore di Zhang a causa di questo post. Non capisco perché così tanta gente appoggi il Paese senza distinguere il giusto dall'ingiusto: ‘Non importa quanto malvagio sia il mio Paese, esso è il bene; non importa quanto libere e democratiche siano le altre Nazioni, esse sono un imbroglio.’ Questa propaganda ha un senso?

I我相信:五毛党是中国社会畸形的必然产物,是利益集团和权贵在中国实行资本权贵经济和掠夺老百姓血汗钱的需要所以他们产生了。以前骂五毛现在想来觉的太幼稚了根本问题是社会制度害人让利益集团让他产生了所以不能怪他们。

I我相信:Il Partito dei 50 Centesimi è il prodotto della società cinese. Sono nati perché ricchezza e povertà hanno bisogno di loro per giustificare l'amico capitalismo e sfruttare la gente comune. In passato ho anche maledetto i 50-Center, ma ora trovo le critiche troppo ingenue; essi sono il sottoprodotto del sistema sociale corrotto. Non possiamo addossare a loro la responsabilità.

随心所意随心动:五毛的口号:听党指挥。

随心所意随心动:Lo slogan del Partito dei 50 Centesimi: Agisci secondo le istruzioni del Partito.

我爱-F1:良知不在我身上,誓与党国共存亡。 (3月1日 12:11)

我爱-F1:Non trovi scrupoli in me, è questione di vita o di morte per il Partito.

Soros1981:有一些是五毛。更多的是在制度下麻木成长的未启蒙者。谈耻辱也不必,历史无法一蹴而就。

Soros1981:Alcuni di loro sono del Partito dei 50 Centesimi, molti di più sono quelli nati durante l'attuale governo.Essi non hanno alcun buon senso e devono essere illuminati. La storia ha bisogno di tempo per rivelarsi.

怀化学院张洪华:这个世界上哪有那么多五毛,只是他们被洗脑了还没醒来而已。比如我们寝室,常常一个人和五六个室友争论,他们不是五毛,我也不是带路党,他们直接引用书本,什么初级阶段,国情全部出来了。我说武力维持和土匪无异时他们甚至说:土匪怎么了,也是合法土匪。有时我只能说“如果十年、二十年后我们再谈”

怀化学院张洪华:Non è possibile trovare così tanti che fanno parte del Partito dei 50 Centesimi a questo mondo. Hanno subito il lavaggio del cervello e non si sono ancora svegliati. Per esempio, discuto sempre con i miei compagni di stanza, 5 o 6 di loro. Non fanno parte del Partito dei 50 Centesimi e io non cerco di convincerli.Amano fare citazioni da libri sui differenti stadi dello sviluppo e sul contesto generale della Cina. Quando dico qualcosa come ‘ la dittatura equivale al banditismo’, replicano: che cosa? sono banditi in regola con la legge. Posso solo dire, riparliamone tra 10 o 20 anni.

蕓隨風飄:艾:当你开始了解这个国家时,你已经走上犯罪道路了。

蕓隨風飄:Ai: Quando cominci a capire questo Paese, sei già sulla strada verso il crimine.

林岳芳: 【有你这样卖国的吗?】高楼之多,你不赞;道路之宽,你不夸;科技之威,你不管;城市之美,你不见;农家之乐,你无视;民众之欢,你不闻;人性之恶,你不责…可每每神州大地出现一点问题,你不顾客观事实,放大个案打击一片,你们上蹿下跳呼朋引伴围剿谩骂,大小西奴们,你们就为了卖国吗?

林岳芳: [Davvero la gente tradisce un Paese come questo?] Tu non lodi il gran numero di alti palazzi; tu non ti vanti delle grandi strade asfaltate; non ti importa nulla dei progressi della nostra tecnologia; non ti accorgi della bellezza delle città; non vedi la felicità dei contadini; non senti la gente ridere; non critichi il buio della mentalità umana … quando un piccolo problema si affaccia in questo paese paradisiaco, non ti preoccupi della verità, invece cogli l'occasione per attaccare l'intero Paese. Saltelli qua e là e chiami i tuoi amici per imprecare ed attaccare. Servi dell'Occidente, è così che svendete il vostro paese?

wendySF:5毛旗? 新创作? 真心祝愿五毛世世代代,和他们的子子孙孙都生活在现在这个社会中- 他们口中的美好世界。可别象司马南,骂美国骂得口沫横飞, 却悄悄把妻儿弄到美国生活读书。那真是五毛的精髓。

wendySF:Una bandiera del Partito dei 50 Centesimi? Una nuova creazione? Spero che questa generazione di commentatori pagati e quelli che li seguono continuino a vivere in questa società che ammirano. Non fate come Sima Nan [en], che condanna gli Stati Uniti [en], ma ha mandato clandestinamente moglie e figlio a vivere là. Sima è l'essenza del Partito dei 50 Centesimi.

1 commento

unisciti alla conversazione

login autori login »

linee-guida

  • tutti i commenti sono moderati. non inserire lo stesso commento più di una volta, altrimenti verrà interpretato come spam.
  • ricordiamoci di rispettare gli altri. commenti contenenti termini violenti, osceni o razzisti, o attacchi personali non verranno approvati.