Cina: il nuovo premier promette una leadership più trasparente

Con una combinazione di pragmatismo e strategia politica ben studiata, Li Keqiang, il nuovo premier cinese da poco insediatosi, ha dato risalto alla promozione di una leadership più trasparente e una riduzione della burocrazia durante la sua prima conferenza stampa tenutasi nella Grande Sala del Popolo a Beijing il 17 marzo scorso.

Quando è stato interrogato in merito agli alti livelli di inquinamento con cui è alle prese la Cina negli ultimi tempi, lui ha affermato: “Come tutti voi, ho sentito una morsa al cuore per questo”. Da gennaio circolano notizie  relative agli altissimi livelli di inquinamento dell'aria [en], dell'acqua [en], casi di cancro nei villaggi della Cina [en] collegati all'inquinamento e al caso di 12.000 suini morti nel fiume di Shanghai [en].

Dopo l'annuale chiusura dei lavori dell'Assemblea che ha rappresentato l'occasione per una completa ristrutturazione dell'imagine della leadership, è seguita la conferenza stampa [zh, come i link successivi, eccetto ove diversamente indicato] tenuta dal premier, trasmessa in diretta sulla tv di stato, che è stata vista da molte delle persone che sperano di intravedere il nuovo orientamento politico, che altrimenti resterebbe celata nell'aurea che ha caratterizzato la politica cinese fino adesso.

Un netizen da Beijing che si fa chiamare “Ka Bu Qi Luo” interviene sulla popolare piattaforma Weibo:

李克强总理今举行中外记者会,谈到个人经历。讲述:"为人要正,办事要工,以民为天。"更谈到了很多关于中国未来建设的规划。希望在新一届政府的统治下, 城镇化建设能够实现,农民能够过上更好的日子,中国现在存在的许多问题,能够完善的解决,希望在不久的将来我们中国会变的更好。

Nella conferenza stampa il Premier Li Keqiang ha incontrato i giornalisti provenienti da tutto il paese e dall'estero, (Li) ha parlato della sua esperienza. Ha detto: “Noi abbiamo bisogno di integrità, giustizia e correttezza,[noi abbiamo bisogno] di soddisfare le aspettative della popolazione”. Ha anche parlato dei piani futuri della Cina, e spera che il nuovo governo possa realizzare l'obiettivo della urbanizzazione in modo da far sì che i contadini abbiano una vita migliore, la Cina ha ancora molti problemi (e lui spera) che possano essere risolti (presto), (lui spera) che la Cina possa avere un futuro migliore.

Ramontl appare scettico:

听了李总理的答记者问,还是没搞清什么是城镇化。是让农民都进城里来,还是把农村都建成城市的模样?大概估计是大城市都被前任们建完了,他们这一任要去中小城市大建一番。只是不要把PM2.5又带到了农村。

Dopo aver sentito la risposta del premier ai giornalisti, ancora non riesco a capire cosa intenda per urbanizzazione. Lasceremo che tutti i contadini vengano qui, o costruiremo delle citta nelle camapagne? Forse sono state già edificate grandi città dai suoi predecessori, e il nuovo governo ne costruirà delle altre nelle medie e piccole città, spero solo che il governo non porterà PM 2.5 nelle campagne.

Di tutti gli gli undici punti sollevati durante la conferenza, quattro hanno destato l'interesse delle pubblico presente alla conferenza stampa, le quattro domande erano inerenti ad notizie rilanciate da molte testate estere, e in particolare facevano riferimento a notizie come il presunto attacco informatico condotto dalla Cina nei confronti degli Stati Uniti, i progetti di snellire l'apparato di governo cinese, le relazioni sino-russe, l'inquinamento e la tutela dei prodotti alimentari. I giornalisti cinesi si sono concentrati sul tema della rieducazione attraverso il lavoro. L'urbanizzazione, gli obiettivi prefissati dal governo, Hong Kong e la riforma del governo. Le domande dei giornalisti erano presumibilmente già concordate. Ancora una volta Li ha perso l'occasione per fornire dettagli necessari sul raggiungimento di tali obbiettivi durante i 115 minuti di domande e risposte.

Puntando a dar lustro all'immagine di un governo forte e determinato a costruire un futuro migliore per il popolo, Li ha mostrato molta franchezza e ferma volontà. Rispetto al suo precedessore, Wen Jiabao, che nelle sue conferenze stampa faceva molti riferimenti alla poesia classica, Li si è distinto per essere più autoritario e diretto.

Niueyao Cunmin da  New York scrive sul suo account Weibo:

李克强说话官腔少了不少,也没了文艺的诗情和眼泪。

Questo è stato un approccio meno burocratico, privo di qualunque retorica e sentimentalismo.

Caolin, reporter del China Youth Daily, commenta:

强哥语速比温总朱总快不少,记者可以多问几个问题,这个节奏对听众也不错。

Il fratello Qiang parla molto più veloemente sia del premier Wen che di Zhu, i giornalisti possono così fare più domande, il ritmo è perfetto per il pubblico.

Xudao Shuanlei sostiene:

正在看李克强总理的第一次中外记者见面会,感觉是个实在的见面会谈,是个干实事的领导!没有文绉绉的话语,PS:真心佩服那个翻译的能力!

 Sto guardando la prima conferenza stampa dal premier Li Keqiang alla quale hanno partecipato i giornalisti cinesi e  stranieri. Credo sia un'uscita ideale, è senza dubbio un leader pragmatico. Non c'è molto da aggiungere. PS:  Ammiro sinceramente l'abilità dell'interprete. Tuttavia ci sono molti che hanno espresso delusione.

Il giornalista Chen Jieren lamenta:

 [印象]这次新任国务院总理的第一次记者会,杰人的总体印象分为三个方面:1、总理很诚恳,答问很认真;2、记者很谨慎,内容很平淡;3、过程很压抑,总体很失望。

Durante la prima conferenza stampa del nuovo premiere ho notato tre cose: 1) il premier mi è sembrato molto sincero e ha risposto a tutte le domande in maniera seria; 2) i giornalisti si sono dimistrati cauti, il contenuto (delle loro domande) era molto noioso; 3) la conferenza di per se è stata deprimente, una delusione generale.

Figlio di un funzionario locale di una delle aree meno sviluppate della provincia di Anhui,  Li Keqiang [en] ha scalato i vertici del partito, partendo dalla Lega dei Giovani Comunisti. È considerato vicino all'ex presidente Hu jintao. Laureato in economia e legge all'università di Pechino, quest'uomo di 57 anni è coniderato da molti come una figura pragmatica. I cable diplomatici USA [en] del 2007 lo descrivono come intrigante ed accorto.

Adesso è il secondo in comando e guiderà il consiglio di Stato cinese per la prossimi dieci anni, dopo aver sostituito Wen Jiabao il 15 gennaio scorso.

avvia la conversazione

login autori login »

linee-guida

  • tutti i commenti sono moderati. non inserire lo stesso commento più di una volta, altrimenti verrà interpretato come spam.
  • ricordiamoci di rispettare gli altri. commenti contenenti termini violenti, osceni o razzisti, o attacchi personali non verranno approvati.