- Global Voices in Italiano - https://it.globalvoices.org -

Cina: silenzio totale sull'accoltellamento di bambini nella provincia di Henan

Categorie: Asia orientale, Nord America, Cina, U.S.A., Citizen Media, Diritti umani, Media & Giornalismi

La notizia del massacro nella  scuola elementare in Connecticut [1] [en] è stata immediatamente ripresa dalla TV di Stato (CCTV) e dalle prime pagine dei maggiori quotidiani cinesi.

Lo stesso giorno è accaduta una tragedia analoga in Cina: un uomo ha accoltellato e ferito 22 bambini [2] [en] in una scuola del villaggio di Chengping, nella provincia di Henan. In questo caso, tuttavia, la notizia è stata censurata. Non una sola menzione nei mezzi di comunicazione interni — con l'eccezione dei micro-blog di Weibo [3] [zh, come gli altri link, eccetto ove diversamente segnalato].

La notizia riportata da Anhui TV [4]

Schermata da Anhui TV.

Le due diverse strategie di comunicazione hanno attirato l'attenzione dei netizen, che hanno fatto di questa notizia l'argomento più discusso su Weibo [3]. Oltre ad esprimere solidarietà ai bambini colpiti, i netizen hanno messo a confronto i diversi approcci mediatici sui casi in USA e in Cina, per poi contestare l'ingiusta censura e l'ignoranza dei diritti umani tipici della Cina. Alcuni netizen hanno tentato di riferire la notizia personalmente, caricando foto dei bambini feriti su Weibo.

Ecco una serie di rilanci da Weibo:

大鹏看天下: 【你们不报道,我们自己来!】美国孩子出事,奥巴马垂泪,全美降半旗,中国中央电视台《新闻联播》发头条。中国孩子出事,当地教育局的干部在办公室开着暖气玩游戏,各大媒体全部噤声,无耻地沉默,仅在微博能看到一些零碎消息…这是目前可见的照片集合。

大鹏看天下 [5]: Se non riportate voi la notizia, lo faremo noi personalmente! In seguito all'incidente negli Stati Uniti, Obama ha espresso il suo dolore e la nazione intera ha messo le bandiere a mezz'asta. L'incidente è diventato anche il titolo di prima pagina della CCTV. Al contrario, quando sono stati feriti dei bambini cinesi il ministro locale dell'istruzione stava giocherellando in ufficio. Tutti i maggiori mezzi di comunicazione sono rimasti in silenzio, un silenzio vergognoso. La notizia si può vedere solamente a spizzichi e bocconi su Weibo… ecco una raccolta delle foto dei bambini feriti.

小蝴蝶碎碎念:愚民政策,能愚到哪一天,以人为本,可笑!

小蝴蝶碎碎念 [5]:Quanto dureranno le politiche ideate per prendersi gioco della gente? I politici dicono spesso “il Popolo è fondamentale”. Ma non siamo ridicoli!

韩志国:美国发生校园枪击案,这一消息一瞬间覆盖了中国媒体,大部分是头条新闻;同一天,河南光山县发生校园伤害案,主流媒体似乎都在装聋作哑,只在微博上才能看见。主流媒体如此迥异的态度,是因为中国儿童的生命不值钱吗?

韩志国 [6]:Il massacro negli Stati Uniti era dappertutto sui media cinesi, è diventato anche la prima pagina della maggior parte delle testate; lo stesso giorno, però, i mezzi di comunicazione di massa sono rimasti ciechi di fronte ad un incidente scolastico proprio in Cina, la cui notizia è disponibile solo su Weibo. I mezzi di comunicazione hanno attuato due pesi e due misure, forse perché le vite dei bambini cinesi sono senza valore?

 假装在纽约: 不要怪央视一整天都在报美国校园枪击案却对河南的校园砍人事件漠不关心了。领导的孩子都在美国啊。

假装在纽约 [7]: Non date la colpa alla CCTV per aver riportato tutto il giorno la cronaca della sparatoria nella scuola americana e non aver detto una parola sull'accoltellamento nella scuola dello Henan. Tutti i figli degli ufficiali di governo si trovano negli Stati Uniti!

慕容雪村: 中国和美国同时发生校园惨案,有关部门下达禁令,禁止报道自己家的丑事,于是各报纸,各电视开始大张旗鼓地报道美国惨案,他们做回顾,做总结,做分析,然后异口同声地大叫:看这万恶的资本主义!

慕容雪村 [8]: Una tragedia scolastica è avvenuta nello stesso momento in entrambi i Paesi. I dipartimenti pertinenti hanno vietato di riportare la notizia sullo scandalo della nostra nazione, quindi tutti i giornali e le stazioni televisive hanno dato una copertura dettagliata della tragedia americana. Hanno rivisto, riassunto, analizzato e poi urlato all'unisono: guardate il capitalismo malvagio!

李宪法-:…..记者说封锁消息是各地各级政府应对天灾人祸的标准模式。

李宪法- [9]:I giornalisti dicono che la censura è una strategia comune del governo per affrontare disastri che si trova ad ogni livello del governo.

浪子布回头:《新闻联播》头条播出美国校园枪击案,就在同一天,河南光山县发生校园伤害案,22名学生被砍伤,他们却不置一辞!央视这种无视国民生死的恶劣行径,必须批判!必须向国民道歉!

浪子布回头 [10]: Il massacro in America è diventato la prima pagina dei notiziari della CCTV; lo stesso giorno, però, i telegiornali non hanno detto nulla dei 22 studenti feriti in Cina. Tale indifferenza per le vite comuni dovrebbe essere disapprovata! Devono scusarsi con noi cittadini!

In mezzo alla collera su internet verso il governo ed i mezzi di comunicazione cinesi, c'è una voce fuori dal coro. Hu Xijin, capo editore del quotidiano portavoce del governo Global Times, ha tentato di spostare l'attenzione dei netizen verso gli Stati Uniti criticando il governo americano:

胡锡进:美国小学枪击案致28死,不仅这种枪击案的反复发生骇人听闻,美国政府的不作为同样令人吃惊。难道这不是人权灾难吗?美国校园发生枪击案比中国校车出事造成孩子死亡多多了,但美国政府在袖手旁观。我不明白美国的家长们为何能够忍受。可怜那些孩子。

胡锡进 [11]:Il massacro nella scuola elementare americana ha avuto come risultato 28 morti. Non solo queste sparatorie sono orrende, ma l'atteggiamento del governo statunitense è ugualmente sorprendente. Non è un disastro che coinvolge i diritti umani? Le sparatorie nelle scuole americane hanno causato molte più morti di tutti gli incidenti avvenuti sugli scuolabus cinesi, ma il governo degli Stati Uniti resta semplicemente in attesa. Non capisco come i genitori americani possano tollerare tutto ciò. Poveri bambini.

Il commento di Hu, tuttavia, non ha avuto risonanza positiva e si è trovato al centro di aspre critiche. Un netizen ha risposto:

段郎说事: 美国政府是否作为,由美国人民去判断和处置,胡操什么心?还是多操心家门内的孩子安全吧!

段郎说事 [11]: Il modo in cui il governo degli Stati Uniti si occupa delle proprie faccende verrà giudicato dagli americani stessi. Perché se ne interessa così tanto? Forse dovrebbe preoccuparsi di più della sicurezza dei bambini qui da noi!