<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
xmlns:rawvoice="http://www.rawvoice.com/rawvoiceRssModule/"
>

<channel>
	<title>Global Voices in Italiano &#187; Capo Verde</title>
	<atom:link href="http://it.globalvoicesonline.org/-/world/sub-saharan-africa/cape-verde/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://it.globalvoicesonline.org</link>
	<description>Il mondo ti parla. Stai ascoltando?</description>
	<lastBuildDate>Sat, 11 Feb 2012 23:48:37 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
<!-- podcast_generator="Blubrry PowerPress/2.0.4" -->
	<itunes:summary>Il mondo ti parla. Stai ascoltando?</itunes:summary>
	<itunes:author>Global Voices in Italiano</itunes:author>
	<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
	<itunes:image href="http://img.globalvoicesonline.org/Logos/GV-Logo-Vertical/gv-logo-below-square-600.gif" />
	<itunes:subtitle>Il mondo ti parla. Stai ascoltando?</itunes:subtitle>
	<image>
		<title>Global Voices in Italiano &#187; Capo Verde</title>
		<url>http://img.globalvoicesonline.org/Logos/GV-Logo-Vertical/gv-logo-below-square-144.gif</url>
		<link>http://it.globalvoicesonline.org/-/world/sub-saharan-africa/cape-verde/</link>
	</image>
		<item>
		<title>&#8220;Buala&#8221;, portale per dar voce alle culture africane contemporanee di lingua portoghese</title>
		<link>http://it.globalvoicesonline.org/2011/01/buala-portale-per-dar-voce-alle-culture-africane-contemporanee-di-lingua-portoghese/</link>
		<comments>http://it.globalvoicesonline.org/2011/01/buala-portale-per-dar-voce-alle-culture-africane-contemporanee-di-lingua-portoghese/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 28 Jan 2011 05:30:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Laura Diel</dc:creator>
				<category><![CDATA[Africa sub-sahariana]]></category>
		<category><![CDATA[America Latina]]></category>
		<category><![CDATA[Angola]]></category>
		<category><![CDATA[Arte & Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Brasile]]></category>
		<category><![CDATA[Capo Verde]]></category>
		<category><![CDATA[Citizen Media]]></category>
		<category><![CDATA[Europa occidentale]]></category>
		<category><![CDATA[Guinea-Bissau]]></category>
		<category><![CDATA[Letteratura]]></category>
		<category><![CDATA[Linguaggi]]></category>
		<category><![CDATA[Migrazioni]]></category>
		<category><![CDATA[Mozambico]]></category>
		<category><![CDATA[Portogallo]]></category>
		<category><![CDATA[Portoghese]]></category>
		<category><![CDATA[prima pagina]]></category>
		<category><![CDATA[Relazioni internazionali]]></category>
		<category><![CDATA[Sao Tome & Principe]]></category>
		<category><![CDATA[Storia]]></category>
		<category><![CDATA[Sviluppo]]></category>
		<category><![CDATA[weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://it.globalvoicesonline.org/?p=30475</guid>
		<description><![CDATA[Puntando a “creare nuovi punti di vista, liberi da pregiudizi e preconcetti coloniali”, Marta Lança e Francisca Bagulho raccontano in un'intervista la creazione e il lancio di questo nuovo progetto: "un portale interdisciplinare di riflessione, critica e documentazione" dedicato alla cultura lusofona.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em><a title="vai al sito" href="http://www.buala.org/">Buala</a> [pt, en, fr] </em>si presenta come<em> </em>“Un portale web interdisciplinare di riflessione, critica e documentazione sulle culture africane contemporanee di lingua portoghese”. In un’intervista a Global Voices le sue creatrici, Marta Lança e Francisca Bagulho, discutono le basi e le origini di uno spazio che affronta temi culturali, storici, politici e artistici in generale, nonché relazionati con la città, spazio per eccellenza del “mutamento costante” e palcoscenico della cultura contemporanea.</p>
<div id="attachment_14381" class="wp-caption aligncenter" style="width: 541px"><a href="http://www.buala.org/"><img class="size-full wp-image-14381  " title="La homepage di Buala.org" src="http://pt.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2011/01/Screen-shot-2011-01-14-at-03.14.49.png" alt="La homepage di Buala.org" width="531" height="295" /></a><p class="wp-caption-text">Buala.org</p></div>
<p>Queste due portoghesi, che hanno alle spalle diversi anni di esperienza nella produzione culturale in Africa, hanno lanciato nel 2010 un “progetto globale” allo scopo di “[diffondere] l&#39;operato di diversi &#8216;creatori di cultura&#39; africani, e consentire di “scoprirne molti altri.” Dopo aver presentato il progetto a Maputo, in Luanda, e aver studiato i casi di Capo Verde e del Portogallo, le due hanno fondato un’associazione culturale. Ottenuti i primi finanziamenti, hanno subito cominciato a raccogliere articoli “nei quali sono essenziali la qualità e un certo equilibrio tematico (&#8230;). In seguito il nostro lavoro è stato quello di mantenere quotidianamente lo stesso livello di interesse”.</p>
<p>Marta e Francisca hanno così dato vita a <em>Buala</em>, uno “spazio indipendente”, un “contenitore di articoli lunghi e approfonditi, che trattano di opere serie e complesse pur senza dimenticare mai l&#39;ironia, le culture urbane della gioventù africana e della diaspora, e le persone che studiano l&#39;Africa libere da interpretazioni fantasiose e folli pregiudizi storici, che desiderano contribuire alla riflessione con e sul continente”. Il sito è disponibile in portoghese, francese e inglese, e si rivolge a un pubblico internazionale che forse solo ora, per la prima volta, riesce ad accedere alla cultura e alle esperienze lusoafricane contemporanee. Proprio perché “si propone di promuovere la conoscenza reciproca e costruire ponti”, <em>Buala</em> si caratterizza come progetto bidirezionale.</p>
<p>Dal momento che l&#39;area geografica coperta da <em>Buala</em> viene determinata dai contributi testuali e visivi che vengono inviati dagli utenti, chi visita il sito ha la sensazione che [le differenze interne] all’Africa (e non solo quella lusofona), una volta abbandonati i confini continentali, si appiattiscano in un unicum indistinto. “L&#39;Africa, storicamente, è un continente di migrazioni. L’impatto del traffico di schiavi verso le Americhe e della tarda decolonizzazione si riflettono negli ambiti culturali e sociali che attraversano i diversi contesti geografici, ed è su questi che vale la pena discutere e riflettere.”</p>
<p>L&#39;Africa contemporanea è pertanto intesa nella sua transnazionalità.</p>
<div id="attachment_14385" class="wp-caption aligncenter" style="width: 325px"><a href="http://www.buala.org/"><img class="size-full wp-image-14385   " title="La testata di Buala" src="http://pt.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2011/01/buala_gr.jpg" alt="" width="315" height="85" /></a><p class="wp-caption-text">Nella lingua quimbundo la parola “bwala” significa casa, villaggio, comunità dove avvengono gli incontri. La decisione di usare un’ortografia diversa, “Buala”, non è dovuta a motivi grafici, ma “per la specifica volontà di non usare una parola propria della lingua quimbundo, poiché lavoriamo in un contesto più internazionale.”</p></div>
<p><strong>Global Voices Online: Raccontateci qualcosa del progetto <em>Buala</em>. Come è nata l’idea?</strong></p>
<p>Buala: L’idea è nata dalla constatazione della scarsità in Africa e nell&#39;intera diaspora africana di studi e divulgazioni dei fenomeni culturali contemporanei che non fossero appesantite dalla nostalgia o dalle prospettive unilaterali che avevano caratterizzato per così tanti anni lo studio del nostro panorama culturale. Inoltre, avvertivamo come molta della conoscenza prodotta sull’Africa non arrivasse ai Paesi africani, né circolasse in modo adeguato tra le persone coinvolte in tale produzione. Sono numerosi gli argomenti, le persone e i fenomeni culturali che meritano di essere trattati in articoli approfonditi, ma che non dispongono dei canali necessari per consentire il dialogo e lo scambio culturale sia entro i Paesi della CPLP (Comunità di Paesi di Lingua Portoghese) che tra questi e il resto del mondo. Abbiamo pensato che Internet sarebbe potuto diventare lo strumento più adatto a diffondere e ampliare questo potenziale, soprattutto tra i giovani; al momento, senza sostenere grandi spese, riusciamo ad avere una media di 500 lettori al giorno.</p>
<p><strong>GVO: Nonostante la diversità tematica degli articoli pubblicati su <em>Buala</em>, appaiono evidenti due costanti: la lingua portoghese e la cultura lusofona&#8230;</strong></p>
<p>B: La lusofonia, della quale si discute ampiamente in tutti i Paesi di lingua portoghese, non implica una conoscenza integrata delle realtà e delle culture delle realtà differenti. <em>Buala</em> cerca di far dialogare queste persone, cercando però di non cadere nella trappola del &#8220;discorso lusofono&#8221;, in particolar modo di quello proveniente dal Portogallo, che molto spesso riverbera il passato. Molte persone visitano questo spazio; condividiamo una lingua comune e realtà interconnesse; ci sentiamo a casa in tutti questi Paesi, ma, a dire il vero, non c&#39;è molta comprensione reciproca, né esistono casi evidenti di artisti di diversi Paesi che riescono a promuovere i propri lavori.</p>
<div id="attachment_14396" class="wp-caption aligncenter" style="width: 541px"><a href="http://www.buala.org/pt/a-ler/lusofonia-identidade-e-diversidade-na-sociedade-em-rede"><img class="size-full wp-image-14396  " title="Buala: Identità e Diversità" src="http://pt.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2011/01/buala-diversidade.jpg" alt="Buala: Identità e Diversità " width="531" height="377" /></a><p class="wp-caption-text">&quot;È importante comunicare con la dinamica dei Paesi lusofoni e le loro specifiche particolarità, per rafforzare l’unione, ma non trattare la loro unità come un blocco omogeneo.&quot; Immagine di Antonio Ole apparsa a corredo dell’articolo intitolato &quot;Lusofonia, identità e diversità nella società della rete&quot;</p></div>
<p>Siamo riusciti a vedere i vantaggi insiti in un dialogo sulle diverse prospettive, nell&#39;interesse della condivisione, perché abbiamo una visione generale e al contempo specifica di questi Paesi, delle loro frustrazioni, di ciò che può infastidirli, delle tendenze in atto, di ciò da cui dipendono, dei desideri diffusi, delle pratiche culturali e delle figure che compongono i loro panorami culturali. In particolare, crediamo che esista una nuova generazione che può vivere queste realtà, e che oltre a interiorizzare ed esprimere posizioni de-colonizzate è in grado di includere nella propria cultura anche elementi esterni.</p>
<p>È con queste nuove prospettive e mete che siamo interessati a lavorare senza mistificazioni e senza escludere un approccio post coloniale nell’analisi delle relazioni passate per comprendere quelle presenti. Cerchiamo di fare in modo che lo “spazio della lingua portoghese” non sia più una specie di bolla isolata separata dal resto dell’Africa. Vogliamo dare un contributo affinché i Paesi lusofoni osservino e partecipino a quello che succede nel resto dell’Africa, cosa che a volte non avviene; l’Angola e Capo Verde, ad esempio, comunicano molto di più con il Brasile e il Portogallo che con gli altri Paesi africani. Potremmo affermare lo stesso dello scarso interesse culturale dell’Africa e del mondo verso questi Paesi.</p>
<p>A livello linguistico, siamo interessati ad analizzare le diversità della lingua portoghese, mostrando la varietà di espressioni, gerghi, lessici e varianti di questa lingua dotata di una grande capacità di trasformazione. Invitiamo autori mozambicani, brasiliani, angolani, capoverdiani e portoghesi, e il loro modo di scrivere ci consente di comprendere il pensiero e la cultura dei relativi Paesi, nonché i loro punti di riferimento; oppure, nel caso delle persone che hanno lasciato il proprio Paese di origine, della mescolanza prodotta dalla “diaspora permanente”. Molti autori africani partecipano a <em>Buala</em> perché vogliono contribuire a dare maggiore visibilità a quei lavori che stimolano i giovani a sviluppare un pensiero critico.</p>
<p><strong>GVO: Quali sono i lettori di <em>Buala</em>? Mirate ad ampliare il vostro pubblico?</strong></p>
<p>B: <em>Buala</em> è un portale web interdisciplinare di riflessione, critica e documentazione sulle culture africane contemporanee di lingua portoghese. Abbiamo constatato l&#39;esistenza di progetti simili in francese, inglese, tedesco, e così via, ma anche che il materiale pubblicato in portoghese era davvero limitato. Tali progetti si concentrano in particolare sui Paesi africani di lingua francese e inglese, mentre scarseggiano gli articoli sui Paesi africani di lingua portoghese. Vogliamo proporre una piattaforma per articoli di riflessione e critica che riflettano questa cultura contemporanea all&#39;interno di uno “spazio di lingua portoghese&#8221; realizzato in modo integrato e  contestualizzato, che includa le riflessioni che emergono da altri Paesi e autori. Pertanto, <em>Buala</em> si propone, da un lato, di apportare riflessioni e tradurle - per il momento, solo in francese e inglese, le due lingue che ci sembrano le più importanti e traducibili – e, dall’altro lato, tradurre in portoghese alcune delle più rilevanti discussioni sulla cultura africana contemporanea.</p>
<p>Questa attività di traduzione ci consente senza dubbio di divulgare meglio gli articoli e gli argomenti discussi a livello internazionale. Sebbene sia sempre interessante ampliare il pubblico di lettori, al momento non è possibile tradurre i nostri articoli verso altre lingue, ma siamo convinti che le tre versioni attualmente disponibili ci consentano già di comunicare ad ampio raggio.</p>
<div id="attachment_14399" class="wp-caption aligncenter" style="width: 541px"><a href="http://www.buala.org/pt/cidade/luanda-um-estado-de-urgencia"><img class="size-full wp-image-14399   " title=" Foto di Sérgio Pinto Afonso nell’articolo “Luanda, uno stato di urgenza” di Marta Lança " src="http://pt.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2011/01/buala-descolonizados.jpg" alt=" Buala si propone “di creare nuovi punti di vista, liberi da pregiudizi e preconcetti coloniali”. Foto: " width="531" height="359" /></a><p class="wp-caption-text">Buala si propone “di creare nuovi punti di vista, liberi da pregiudizi e preconcetti coloniali.” Foto: Sérgio Pinto Afonso apparsa a corredo di un articolo intitolato “Luanda, uno stato di urgenza” di Marta Lança</p></div>
<p><strong>GVO: La comunità lusofona dei Paesi africani è ancora in costruzione, costretta ancora ad articolare il suo bisogno di decolonizzazione, o sarebbe contradditorio parlare di cultura e decolonizzazione lusofona, considerando che la lingua portoghese in Africa è un’eredità coloniale, il frutto di un processo di colonizzazione che veniva chiamato “civilizzatore”? In che misura l’Africa contemporanea ha messo in discussione questo aspetto? </strong></p>
<p>B: È, in effetti, innanzitutto necessario riflettere sui significati di questa “comunità in costruzione&#8221;, che viene edificata attivamente e, a volte, altrettanto attivamente respinta; di fatto, in questi Paesi, le identità possibili sono tante, al di là della caratteristica comune della lingua portoghese (che dovrebbe anch’essa essere considerata singolarmente in ogni contesto nazionale). Abbiamo pubblicato diversi articoli su <em>Buala</em> che affrontano in modo nuovo il concetto di cultura lusofona, che cercano di individuare le identità culturali condivise dai vari Paesi, che tracciano paragoni con altri modelli di spazi linguistici, economici e culturali, come per esempio la sfera francofona (che in termini di sforzi culturali e identificazione è completamente diversa), e che perseguono aspetti che meritano di essere sviluppati in tale comunità.</p>
<p>Siamo tutti coscienti di questo attributo molto pericoloso della “civilizzazione&#8221;, risalente all&#39;epoca coloniale ma che è rimasto nella mente delle persone così a lungo a causa dell&#39;idea manipolata dell&#39;eccezionalismo del colonialismo portoghese, mascherata dal luso-tropicalismo e da altre teorie palliative. La cultura lusofona dipende dalla narrazione della peculiarità del colonialismo portoghese, che legittima un determinato tipo di presente. E&#39; per questo che riteniamo necessario raccontare storie alternative, ampliare i nostri riferimenti e pubblicare i testi anticoloniali dei combattenti della Resistenza, quelli dei pensatori della negritudine e dei leader dei movimenti indipendentisti, gli scritti dei poeti e dei filosofi e di tutta un’atmosfera cultuale di quell’epoca; [vogliamo trattarli] da una prospettiva che non sia solo storica, ma che rifletta sulla realtà attuale e che esprima visioni artistiche sovversive, in grado di rivoluzionare i vecchi miti.</p>
<div id="attachment_14400" class="wp-caption aligncenter" style="width: 541px"><a href="http://www.buala.org/pt/da-fala/mahla-dos-mocambicanos-mickey-fonseca-e-pipas-forjaz"><img class="size-full wp-image-14400    " title=" Immagine dal film Mahla" src="http://pt.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2011/01/buala-cinema.jpg" alt=" Immagine dal film Mahla, dei mozambicani Mickey Fonseca e Pipas Forjaz, nel blog Buala “Dá Fala” (dare voce, pt), sulla cultura contemporanea africana " width="531" height="308" /></a><p class="wp-caption-text">Immagine dal film Mahla, dei mozambicani Mickey Fonseca e Pipas Forjaz, nel blog Buala “Dá Fala” (dare voce, pt), sulla cultura contemporanea africana </p></div>
<p>La lusofonia, a volte, corre il rischio di nascondere un passato violento, un &#8220;politicamente corretto&#8221; condito dalla retorica inebriante dell’interculturalità che ci dà la sensazione di trovarci in uno spazio che si preoccupa realmente delle questioni fondamentali che riguardano la convivenza con l’Altro. Tutto ciò è ipocrita, perché sappiamo che c’è ancora molto razzismo, e non solo in Portogallo. A Capo Verde resiste ancora un profondo razzismo contro gli africani della costa. In Angola, il razzismo è diretto verso i congolesi e permangono irrisolti eterni conflitti tra bianchi, neri e mulatti. In Mozambico, la totale dipendenza dagli aiuti stranieri e dai mercati vicini può indurre disperazione e provocare crisi, <a title="vai al post di GV" href="http://globalvoicesonline.org/2010/09/02/mozambique-violent-unrest-frustration-in-maputo/">come è successo a settembre</a><em> [en, come gli altri link di questo articolo]</em>. São Tomé e Príncipe e la Guinea-Bissau sono ancora poco conosciuti, e hanno urgente bisogno di una maggiore affermazione culturale, di trovare insomma il proprio posto nella scena artistica. Il Brasile esporta la sua cultura in tutto il mondo, ma poco sa di quella degli altri Paesi di lingua portoghese. Date le rispettive posizioni geografiche e gli scambi commerciali preferenziali, questi Paesi hanno altri legami, ma ci interessano esattamente come gli altri.</p>
<p>Pertanto, a parte i punti di contatto dovuti alla storia e alle migrazioni comuni da e verso tali Paesi, ci rifiutiamo di considerare la &#8220;cultura lusofona” come un tutt’uno, come un blocco unico di Paesi. Crediamo in un’unione per rafforzare la lingua e gli scambi culturali, un’unione che ha bisogno di essere promossa meglio (incentivando le borse di studio, <a title="leggi la voce wikipedia sui finanziamenti per artisti" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Artist_in_residence">i finanziamenti per artisti</a>, rendendo meno burocratica la circolazione di arte, cultura e persone, liberandoci di alcuni pregiudizi), ma sempre tenendo in conto le specificità e le diversità di ogni Paese. L’internazionalizzazione ricercata da <em>Buala</em> contribuisce a creare uno spazio dove i Paesi lusofoni sono liberi dalle figure dominanti di ogni capitale, dall’élite culturale, dalla mancanza di una critica costruttiva e di opportunità per le nuove voci. Cerchiamo di ampliare queste visioni faziose e a nostro parere sbagliate con un approccio più intergenerazionale, interdisciplinare e transnazionale.</p>
<div id="attachment_14401" class="wp-caption alignleft" style="width: 329px"><a href="http://www.buala.org/pt/da-fala/curso-de-crioulo"><img class="size-full wp-image-14401    " title="Poster di un corso di lingua creola capoverdiana" src="http://pt.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2011/01/buala-curso-de-criolo.jpg" alt=" Poster di un corso di lingua creola capoverdiana nel blog di Buala “Dá Fala” (dare voce, pt), sulla cultura africana contemporanea " width="319" height="374" /></a><p class="wp-caption-text">Poster di un corso di lingua creola capoverdiana nel blog di Buala “Dá Fala” (dare voce, pt), sulla cultura africana contemporanea</p></div>
<p>L’Africa contemporanea sfida le visioni paternaliste che hanno dominato la produzione artistica sull&#39;intero continente. Diamo priorità alle nuove generazioni africane che, nonostante siano state ostacolate dai conflitti e dalle guerre dei propri Paesi, sono meno vincolate da una mentalità di repressione, e sono in grado di apportare nuove esperienze e modi di pensare e sognare. I figli della generazione di nazionalisti e indipendentisti hanno reso questa eredità un punto di riferimento per le proprie lotte per affrontare le numerose sfide del presente. Africani che vivono all’estero e mantengono un legame con il continente, che riflettono e assumono posizioni interessanti. Contributi di diversi scrittori non africani che si propongono di affrontare l’Africa senza i racconti triti del passato, ma con una curiosità genuina ed eloquente, in contatto con il mondo cosmopolita in cui vivono.</p>
<p>Se i Paesi africani, tuttora in ricostruzione e caratterizzati da molte mancanze – pieni di opportunismo, dai governi locali agli interessi stranieri, eterni complici del sottosviluppo – non scommettono sulla cultura e l’educazione, non saranno in grado di fare un passo fondamentale per un vero gioco di forza tra pari. <em>Buala</em> cerca di contribuire a questo salto qualitativo con gli strumenti a sua disposizione e di creare fin da subito uno spazio di incontro e discussione accessibile a tutti.</p>
<p class='gv-rss-footer'><span class='credit-text'><span class="contributor">scritto da  <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/manuelatenreiro/' title='elenca tutti gli articoli di Manuela Tenreiro'>Manuela Tenreiro</a></span> &middot; <span class="contributor">tradotto da <a href='http://it.globalvoicesonline.org/author/laurad/' class='url' title='elenca tutti gli articoli di Laura Diel'>Laura Diel</a></span></span> 
 &middot; <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/2011/01/14/lusofonia-buala-da-fala-sobre-culturas-africanas-contemporaneas/' title='articolo originale  [pt]'>articolo originale  [pt]</a> &middot; <span class="commentcount"><a href="http://it.globalvoicesonline.org/2011/01/buala-portale-per-dar-voce-alle-culture-africane-contemporanee-di-lingua-portoghese/#comments" title="commenti">commenti (0) </a></span><br />condividi: <span class='share-links-text'><a href='http://www.facebook.com/share.php?u=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2011%2F01%2Fbuala-portale-per-dar-voce-alle-culture-africane-contemporanee-di-lingua-portoghese%2F' id='gv-st_facebook' title='facebook' target="new" ><span class='share-icon-label'>facebook</span></a> &middot; <a href='http://twitter.com/share?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2011%2F01%2Fbuala-portale-per-dar-voce-alle-culture-africane-contemporanee-di-lingua-portoghese%2F&#038;text=%26%238220%3BBuala%26%238221%3B%2C+portale+per+dar+voce+alle+culture+africane+contemporanee+di+lingua+portoghese&#038;via=GVitaliano' id='gv-st_twitter' title='twitter' target="new" ><span class='share-icon-label'>twitter</span></a> &middot; <a href='http://reddit.com/submit?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2011%2F01%2Fbuala-portale-per-dar-voce-alle-culture-africane-contemporanee-di-lingua-portoghese%2F&#038;title=%26%238220%3BBuala%26%238221%3B%2C+portale+per+dar+voce+alle+culture+africane+contemporanee+di+lingua+portoghese' id='gv-st_reddit' title='reddit' target="new" ><span class='share-icon-label'>reddit</span></a> &middot; <a href='http://www.stumbleupon.com/submit?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2011%2F01%2Fbuala-portale-per-dar-voce-alle-culture-africane-contemporanee-di-lingua-portoghese%2F&#038;title=%26%238220%3BBuala%26%238221%3B%2C+portale+per+dar+voce+alle+culture+africane+contemporanee+di+lingua+portoghese' id='gv-st_stumbleupon' title='StumbleUpon' target="new" ><span class='share-icon-label'>StumbleUpon</span></a> &middot; <a href='http://del.icio.us/post?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2011%2F01%2Fbuala-portale-per-dar-voce-alle-culture-africane-contemporanee-di-lingua-portoghese%2F&#038;title=%26%238220%3BBuala%26%238221%3B%2C+portale+per+dar+voce+alle+culture+africane+contemporanee+di+lingua+portoghese' id='gv-st_delicious' title='delicious' target="new" ><span class='share-icon-label'>delicious</span></a> &middot; <a href='http://www.instapaper.com/edit?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2011%2F01%2Fbuala-portale-per-dar-voce-alle-culture-africane-contemporanee-di-lingua-portoghese%2F&#038;title=%26%238220%3BBuala%26%238221%3B%2C+portale+per+dar+voce+alle+culture+africane+contemporanee+di+lingua+portoghese' id='gv-st_instapaper' title='Instapaper' target="new" ><span class='share-icon-label'>Instapaper</span></a></span>
</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://it.globalvoicesonline.org/2011/01/buala-portale-per-dar-voce-alle-culture-africane-contemporanee-di-lingua-portoghese/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Guinea-Bissau: omicidi ancora senza risposta, situazione confusa</title>
		<link>http://it.globalvoicesonline.org/2009/03/guinea-bissau-omicidi-ancora-senza-risposta-situazione-confusa/</link>
		<comments>http://it.globalvoicesonline.org/2009/03/guinea-bissau-omicidi-ancora-senza-risposta-situazione-confusa/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 03 Mar 2009 06:56:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mario Squarotti</dc:creator>
				<category><![CDATA[Africa sub-sahariana]]></category>
		<category><![CDATA[Angola]]></category>
		<category><![CDATA[Capo Verde]]></category>
		<category><![CDATA[Governance]]></category>
		<category><![CDATA[Guerra & conflitti]]></category>
		<category><![CDATA[Guinea-Bissau]]></category>
		<category><![CDATA[Mozambico]]></category>
		<category><![CDATA[Politica]]></category>
		<category><![CDATA[Portoghese]]></category>
		<category><![CDATA[prima pagina]]></category>
		<category><![CDATA[Sviluppo]]></category>
		<category><![CDATA[Ultim'ora]]></category>
		<category><![CDATA[weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://it.globalvoicesonline.org/?p=1113</guid>
		<description><![CDATA[I ravvicinati omicidi del Presidente Joao Bernardo Vieira e del suo rivale di sempre, il Generale Batista Tagme, vanno provocando forti timori d'instabilità nella giovane repubblica dell'Africa Occidentale.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a title="Leggi l'articolo originale su Wikipedia" href="http://it.wikipedia.org/wiki/Guinea-Bissau" target="_blank">In Guinea-Bissau</a> il Presidente <a title="Leggi l'articolo originale su wikipedia in inglese" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Jo%C3%A3o_Bernardo_Vieira" target="_blank">Joao Bernardo Vieira</a> [in] è stato assassinato nelle prime ore di ieri mattina, <span>presumibilmente</span> in un attacco da parte di soldati disertori mentre stava fuggendo da casa. Il crimine è accaduto alcune ore dopo che il suo rivale di sempre, il capo dell&#39;esercito nazionale Generale Batista Tagme, è stato ucciso da una bomba, domenica sera. Anche se i motivi sono ancora sconosciuti, gli omicidi vanno generando forti timori d&#39;instabilità nella giovane repubblica dell&#39;Africa Occidentale.</p>
<p><a title="Leggi il post originale in portoghese" href="http://ditaduradoconsenso.blogspot.com/2009/03/manobras-militares-em-bissau.html" target="_blank">Antonio Aly Silva</a> [pt] ha seguito le notizie mano a mano che arrivavano. Nel <a title="Leggi il post originale in portoghese" href="http://ditaduradoconsenso.blogspot.com/2009/03/telex-fotos-exclusivas-amanha.html" target="_blank">suo ultimo post</a> [pt], riporta la notizia che ci saranno 7 giorni di lutto nazionale per l&#39;assassinio del presidente e due funerali di Stato. Promette di pubblicare domani le immagini esclusive dei funerali:</p>
<blockquote><p><img title="bissau22" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/03/bissau22.jpg" alt="bissau22" width="513" height="280"></p>
</blockquote>
<div>Lunedì 2 Marzo 2009 alle 4:51<br />
Nino Vieira è stato assassinato (?)<br />
Mattina violenta<br />
Siamo stati sotto il fuoco delle mitragliatrici per oltre 30 minuti - e che mitragliatrici! (AAS da cellulare)<br />
Domenica 1 Marzo 2009 alle 22:32 PM<br />
Manovre militari a Bissau<br />
Oggi, uno scoppio violento ha colpito i quartieri generali delle forze armate di Guine. Ho visto quattro persone ferite all&#39;ospedale, di cui due sono state bruciate e sono in condizioni critiche. Circolano voci secondo cui CEMGFA, il direttore Waie Na Tagme, sia morto. È la Guinea-Bissau al meglio. È doloroso scrivere questo tipo di notizie.</div>
<p>È proprio questa notizia che ha spinto <a title="Leggi il post originale in portoghese" href="http://africanidades.blogspot.com/2009/03/quem-mataria-quem-primeiro.html" target="_blank">Jorge Rosmaninho</a> [pt], che l&#39;anno scorso aveva chiuso il blog di Africanidades, a riaprirlo. Pubblica la foto qui sotto e si domanda:<br />
<img title="nino_tagme" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/03/nino_tagme.jpg" alt="nino_tagme" width="397" height="264"></p>
<blockquote><p>Quem mataria quem, primeiro? Afinal morreram os dois.</p>
</blockquote>
<p>Chi ha ucciso per primo? Dopo tutto, sono morti entrambi.</p>
<p>Il reporter <a title="Leggi il post originale in portoghese" href="http://cheiroapolvora.blogs.sapo.pt/65029.html" target="_blank">Luis Castro</a> [pt] fornisce alcune informazioni di fondo sulle relazioni tra i due uomini:</p>
<blockquote><p>Conheço muito bem a realidade da Guiné-Bissau e os seus jogos de poder. Acompanhei a guerra civil de 1998/1999, eleições, golpes de Estado, estive preso, fui interrogado de arma apontada à cabeça, fui sentenciado de morte e tive de fugir resgatado pelos fuzileiros portugueses. O que aconteceu ontem e hoje não foi novidade para mim. De resto, há muito que o esperava. O confronto entre o Presidente Nino Vieira e o chefe de Estado maior, não é de agora. Recordo que Tagma Na Waie era infértil devido aos choques eléctricos a que foi sujeito nos testículos (disse-me em entrevista ) pelos homens de Nino e combateu-o ferozmente durante a guerra. Mais tarde, apesar de o ter ajudado a regressar à Guiné e ao poder, Tagma voltou a afastar-se de Nino. Tudo se agravou ainda mais quando o Presidente tentou que o programa do governo de Carlos Gomes Júnior fosse chumbado. O chefe de Estado maior pôs-se ao lado do PM, dizendo que o governo fora eleito e, como tal, deveria governar. Era previsível que um deles iria morrer. Era Nino ou Tgama. Morerarm os dois.</p>
</blockquote>
<div>Conosco molto bene la realtà affrontata dalla Guinea-Bissau e i vari giochi di potere. Ho seguito la guerra civile del 1998/1999, le elezioni, il colpo di stato, sono stato arrestato, interrogato con una pistola alla testa, sono stato condannato a morte e costretto a fuggire, e poi sono stato salvato dagli ufficiali dell&#39;esercito portoghese. Ciò che è accaduto ieri e oggi non mi sorprende. Al contrario, me lo aspettavo da tempo. Il confronto fra il presidente Vieira e il capo di Stato non è recente. Ricordo che Tagma in Waie è diventato impotente per gli elettroshock ai  testicoli a cui è stato sottoposto (me l&#39;ha detto in un&#39;intervista) dagli uomini di Nino, che ha combattuto ferocemente durante la guerra. Più tardi, malgrado l&#39;aiuto che gli aveva dato per tornare al potere in Guinea, Tagma si è tenuto ancora distante da Nino. Le cose sono andate di male in peggio quando il presidente ha provato a fermare i programmi governativi del [primo ministro] Carlos Gomes Junior. Il capo delle forze armate è rimasto fedele al Primo Ministro, dicendo che il governo è stato eletto e deve governare in quanto tale. Era previsto che uno o l&#39;altro morisse. Nino o Tgama. Sono morti entrambi.</div>
<p><strong>Solidarietà</strong></p>
<p>I blogger di lingua portoghese, anche nelle ex colonie portoghesi, hanno deplorato l&#39;accaduto, inviando messaggi di solidarietà al popolo della Guinea-Bissau: Da Capo Verde, <a title="Leggi il post originale in portoghese" href="http://notasdodono.blogspot.com/2009/03/morte-de-nino-vieira-que-consequencias.html" target="_blank">João Dono</a> [pt] dice:</p>
<blockquote><p>Espero que, a semelhança do que aconteceu em Angola, a paz passa a reinar em na Guiné-Bissau. O homem com história de Nino Vieira só poderia ter este fim. Ele escolheu este caminho, um caminho que muito fez sofrer os nossos irmãos. Vamos acompanhar as horas e os minutos de angústia na Guiné-Bissau.</p>
</blockquote>
<p>Spero che, come in Angola, la pace torni in Guinea-Bissau. Un uomo con una storia come Nino Vieira poteva soltanto finire così. Ha scelto questa strada, una strada che ha portato molta sofferenza ai nostri fratelli. Continueremo a seguire le ore e i minuti di difficoltà in Guinea-Bissau.</p>
<p>Sempre da Capo Verde, <a title="Leggi il post originale in portoghese" href="http://bianda.blogspot.com/2009/03/segunda.html" target="_blank">Cesar Schofield Cardoso</a> [pt] scrive:</p>
<blockquote><p>Passando à revista às minhas tropas dei por falta de…tolerância na Guiné-Bissau. Os demónios voltam a ensombrar este país, irmão de armas, que ainda não aprendeu a largar as armas. Terão matado Nino Vieira, em retalhação ao assassinato do Chefe do Estado Maior. Tempo de ódio na Guiné.</p>
</blockquote>
<p>Controllando le mie truppe ho notato che … manca la tolleranza in Guinea-Bissau. I demoni hanno nuovamente oscurato questo Paese, il nostro fratello in armi, che ancora non ha imparato a deporre le armi. Hanno ucciso Vieira in rappresaglia per l&#39;assassinio del capo dell&#39;esercito. È il tempo dell&#39;odio in Guinea.</p>
<p>Dal Mozambico, <a title="Leggi il post originale in portoghese" href="http://manueldearaujo.blogspot.com/2009/03/guine-bissau-nino-vieira-morto.html" target="_blank">Manuel de Araùjo</a> [pt] dice:</p>
<blockquote><p>Muitas razoes para ajudarmos Guine-Bissau a encontrar o caminho da paz e da reconciliacao nacional. Onde andam os nossos pacificadores mor? Onde anda a CPLP? Onde anda a Uniao Africana?  (&#8230;) Nao podem ajudar os nossos irmaos a respirar o ar puro da reconciliacao nacional?</p>
</blockquote>
<p>Ci sono molte ragioni per aiutare la Guinea-Bissau a trovare la strada della pace e della riconciliazione nazionale. Dove sono i nostri leader di pace? Dov&#39;è la [Comunità dei Paesi di lingua portoghese] <a title="Leggi l&#39;articolo originale su wikipedia" href="http://it.wikipedia.org/wiki/Comunit%C3%A0_dei_Paesi_di_Lingua_Portoghese" target="_blank">CPLP</a>? Dov&#39;è l&#39;Unione africana? (&#8230;) Come possono non aiutare i nostri fratelli a respirare l&#39;aria pura della riconciliazione nazionale?</p>
<p>Dall&#39;Angola, <a title="Leggi il post originale in portoghese" href="http://pululu.blogspot.com/2009/03/guine-bissau-de-luto-de-novo.html" target="_blank">Eugénio Costa Almeida</a> [pt] dice:</p>
<blockquote><p>Que a morte dos supostos arqui-inimigos sirva para a Sociedade Bissau-guineense criar uma Comissão de Verdade e Reconciliação e afastem dos espíritos as vinganças e façam da Guiné-Bissau um País enorme e próspero.</p>
</blockquote>
<p>Se tutto va bene la morte dei presunti arcinemici aiuterà il popolo della Guinea-Bissau a creare una Commissione di Riconciliazione e di Verità che metterà fine al desiderio di vendetta e renderà la Guinea-Bissau un Paese immenso e prosperoso.</p>
<p>La Guinea-Bissau ha una popolazione di 1.6 milioni di persone e fin dall&#39;indipendenza nel 1974 il Paese ha affrontato anni di instabilità, e più recentemente è emerso come percorso usato per il contrabbando di cocaina dall&#39;America latina all&#39;Europa.</p>
<p></body></html></p>
<p class='gv-rss-footer'><span class='credit-text'><span class="contributor">scritto da  <a href='http://globalvoicesonline.org/author/paulagoes/' title='elenca tutti gli articoli di Paula Góes'>Paula Góes</a></span> &middot; <span class="contributor">tradotto da <a href='http://it.globalvoicesonline.org/author/marios/' class='url' title='elenca tutti gli articoli di Mario Squarotti'>Mario Squarotti</a></span></span> 
 &middot; <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/03/02/guinea-bissau-presidents-assassination-sparks-alarm-at-instability/' title='articolo originale  [en]'>articolo originale  [en]</a> &middot; <span class="commentcount"><a href="http://it.globalvoicesonline.org/2009/03/guinea-bissau-omicidi-ancora-senza-risposta-situazione-confusa/#comments" title="commenti">commenti (0) </a></span><br />condividi: <span class='share-links-text'><a href='http://www.facebook.com/share.php?u=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2009%2F03%2Fguinea-bissau-omicidi-ancora-senza-risposta-situazione-confusa%2F' id='gv-st_facebook' title='facebook' target="new" ><span class='share-icon-label'>facebook</span></a> &middot; <a href='http://twitter.com/share?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2009%2F03%2Fguinea-bissau-omicidi-ancora-senza-risposta-situazione-confusa%2F&#038;text=Guinea-Bissau%3A+omicidi+ancora+senza+risposta%2C+situazione+confusa&#038;via=GVitaliano' id='gv-st_twitter' title='twitter' target="new" ><span class='share-icon-label'>twitter</span></a> &middot; <a href='http://reddit.com/submit?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2009%2F03%2Fguinea-bissau-omicidi-ancora-senza-risposta-situazione-confusa%2F&#038;title=Guinea-Bissau%3A+omicidi+ancora+senza+risposta%2C+situazione+confusa' id='gv-st_reddit' title='reddit' target="new" ><span class='share-icon-label'>reddit</span></a> &middot; <a href='http://www.stumbleupon.com/submit?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2009%2F03%2Fguinea-bissau-omicidi-ancora-senza-risposta-situazione-confusa%2F&#038;title=Guinea-Bissau%3A+omicidi+ancora+senza+risposta%2C+situazione+confusa' id='gv-st_stumbleupon' title='StumbleUpon' target="new" ><span class='share-icon-label'>StumbleUpon</span></a> &middot; <a href='http://del.icio.us/post?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2009%2F03%2Fguinea-bissau-omicidi-ancora-senza-risposta-situazione-confusa%2F&#038;title=Guinea-Bissau%3A+omicidi+ancora+senza+risposta%2C+situazione+confusa' id='gv-st_delicious' title='delicious' target="new" ><span class='share-icon-label'>delicious</span></a> &middot; <a href='http://www.instapaper.com/edit?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2009%2F03%2Fguinea-bissau-omicidi-ancora-senza-risposta-situazione-confusa%2F&#038;title=Guinea-Bissau%3A+omicidi+ancora+senza+risposta%2C+situazione+confusa' id='gv-st_instapaper' title='Instapaper' target="new" ><span class='share-icon-label'>Instapaper</span></a></span>
</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://it.globalvoicesonline.org/2009/03/guinea-bissau-omicidi-ancora-senza-risposta-situazione-confusa/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Capo Verde: aumentano i prezzi del carburante - perché?</title>
		<link>http://it.globalvoicesonline.org/2008/10/capo-verde-aumentano-i-prezzi-del-carburante-perche/</link>
		<comments>http://it.globalvoicesonline.org/2008/10/capo-verde-aumentano-i-prezzi-del-carburante-perche/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 07 Oct 2008 09:18:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Bernardo Parrella</dc:creator>
				<category><![CDATA[Africa sub-sahariana]]></category>
		<category><![CDATA[Capo Verde]]></category>
		<category><![CDATA[Economia & Business]]></category>
		<category><![CDATA[Giovani]]></category>
		<category><![CDATA[Inglese]]></category>
		<category><![CDATA[Italiano]]></category>
		<category><![CDATA[weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://it.globalvoicesonline.org/?p=368</guid>
		<description><![CDATA[Anche a Capo Verde il prezzo del carburante continua a crescere, fino al 15% per la benzina, mentre invece il greggio costa sempre meno. Quel che è peggio, la popolazione prevede un effetto domino sui prezzi di tutti gli altri beni. Ecco i rilanci e commenti dei blogger locali.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/09/deco.gif" title="Capo Verde: aumentano i prezzi del carburante - perché?" alt="Capo Verde: aumentano i prezzi del carburante - perché?" align="left" vspace="2" hspace="6"/>Sul suo blog, <a title="Vai al post originale" href="http://bocadetubarao.blogspot.com/2008/09/cabo-verde-aonde-vamos.html">Neu Lopes</a> [pt] si chiede perché a <a title="Info su Capo verde in italiano" href="http://it.wikipedia.org/wiki/Capo_Verde">Capo Verde</a> [it] il prezzo del carburante continui a crescere. Con i recenti aggiustamenti si è assistito ad un incremento del 21% del petrolio, del 15% della benzina, 10% del gasolio per auto e del 5% del gas; la popolazione ora si attende un effetto domino sui prezzi di tutti gli altri beni, considerando che vi sono aumenti già annunciati del trasporto, energia e acqua. Tutto ciò mentre il <a title="Vai al lancio della Reuters" href="http://www.reuters.com/article/hotStocksNews/idUSTRE48N1ZU20080924">prezzo del greggio è in netto calo</a>:</p>
<blockquote><p>Segundo a ARE (Agência de Regulação Económica), “o lote importado que serve de base a esta tabela de preços foi adquirido quando os valores estavam ainda em alta”. Pergunto agora: se os valores estivessem baixos quando foi adquirido o referido lote, qual a garantia que os preços não ficariam mais elevados caso o contexto internacional fosse o contrário do actual? De qualquer forma os bolsos dos cabo-verdianos é que pagam tudo isso. </p></blockquote>
<div class="translation">Secondo l&#39;<a title="Vai al sito dell'ARE" href="http://are.cv/">ARE</a> (Economic Regulatory Agency, pt), “il petrolio importato, riferimento per i prezzi del greggio, fu acquistato quando questi erano ancora alti”. Ora mi chiedo: se al momento dell&#39;acquisto di tale greggio i prezzi fossero stati bassi, cosa garantisce che non sarebbero stati alzati, se il contesto internazionale non fosse stato l&#39;esatto contrario di quello di oggi? In ogni caso, saranno le tasche dei Capoverdiani a pagare.</div>
<p><a title="Vai al post originale" href="http://ludgerocv.blogspot.com/2008/09/o-cartel-dos-hidrocarbonetos.html">Ludgerocv</a> [pt] pone ulteriori domande:</p>
<blockquote><p>Perco as estribeiras quando a ARE, em vez de fixar PREÇOS MÁXIMOS, apresenta preços obrigatórios. Onde diabo estamos nós? A ARE deu agora para patrocinar a formação de CARTEL? As duas petrolíferas compram os combustíveis ao mesmo preço, na mesma ocasião, os lotes chegam na mesma altura, têm as mesmas despesas, etc.? Como é que diante de uma importação de uma das petrolíferas, se obtêm dados para fixar preços de venda ao público válidos para ambas?</p></blockquote>
<div class="translation">Sono andato su tutte le furie quando l&#39;ARE, anziché fissare dei prezzi massimi, ha deciso di imporli. Cosa diavolo sta succedendo? L&#39;ARE sta mica sponsorizzando la formazione di un Cartello? I due fornitori hanno forse acquistato il carburante allo stesso prezzo, nello stesso momento, le petroliere sono arrivate lo stesso giorno, hanno sostenuto gli stessi costi, e così via? Com&#39;è possibile che dall&#39;importazione di uno solo degli importatori sono stati ricavati i dati per determinare i prezzi al dettaglio di entrambi?</div>
<p>Pubblicando un articolo sulle proteste avvenute in Portogallo contro l&#39;aumento del costo della vita, <a title="Vai al post originale" href="http://kufrontalidade.blogspot.com/2008/09/porque-no-aqui-tambm.html">Redy Wilson Lima</a> [pt] sostiene che è giunta l&#39;ora per la popolazione di Capo Verde di opporsi all&#39;aumento dei prezzi:</p>
<blockquote><p>Não chegou a hora de passarmos à acção também em Cabo Verde invés de muitos bla, bla, bla? É que se continuarmos conformados, o Estado nunca parará de nos kasu bodiar.</p></blockquote>
<div class="translation">Non è forse ora che a Capo Verde iniziamo a fare qualcosa anziché limitarci alle solite chiacchiere? Se continuiamo a rassegnarci, lo Stato non smetterà mai di derubarci.</div>
<p>All&#39;inzio del mese <a title="Vai al post originale" href="http://nospraia.blogspot.com/2008/09/aiiiiii-o-combustvel-voltou-subir.html">Nos Praia</a> [pt] ha sollecitato il Governo per una soluzione a lungo termine: a Capo Verde è necessario trovare alternative onde diminuire la dipendenza dal petrolio:</p>
<blockquote><p>Vivemos num país extremamente pobre e que depende em larga escala da conjuntua externa pasa o se sustento. A nossa produção é “caseira” e tudo que comemos e bebemos vem de fora. Portanto, caros governantes, não obstante a especificidade do país e da economia mundial, é necessário criar alternativas à dependencia do petróleo. Não precisamos inventar a roda. Existem exemplos espalhados pelo mundo e basta sermos perspicazes para resolvermos os problemas desta terra.</p></blockquote>
<div class="translation">Viviamo in un Paese estremamente povero, che per il proprio fabbisogno dipende pesantemente dalla situazione internazionale. La nostra produzione è &#8220;casalinga&#8221; e tutto ciò che consumiamo arriva dall&#39;esterno. Quindi, cari leader, nonostante la particolarità del Paese e l&#39;economia mondiale, è necessario creare delle alternative alla dipendenza da petrolio. Non bisogna re-inventare la ruota. Ci sono sufficienti esempi nel mondo e dobbiamo solo usare un po&#39; d&#39;intelligenza per risolvere i problemi di questa terra.</div>
<p class='gv-rss-footer'><span class='credit-text'><span class="contributor">scritto da  <a href='http://globalvoicesonline.org/author/paulagoes/' title='elenca tutti gli articoli di Paula Góes'>Paula Góes</a></span> &middot; <span class="contributor">tradotto da <a href='http://it.globalvoicesonline.org/author/bernardo-parrella/' class='url' title='elenca tutti gli articoli di Bernardo Parrella'>Bernardo Parrella</a></span></span> 
 &middot; <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/09/30/cape-verde-fuel-prices-on-the-rise-why/' title='articolo originale  [en]'>articolo originale  [en]</a> &middot; <span class="commentcount"><a href="http://it.globalvoicesonline.org/2008/10/capo-verde-aumentano-i-prezzi-del-carburante-perche/#comments" title="commenti">commenti (0) </a></span><br />condividi: <span class='share-links-text'><a href='http://www.facebook.com/share.php?u=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2008%2F10%2Fcapo-verde-aumentano-i-prezzi-del-carburante-perche%2F' id='gv-st_facebook' title='facebook' target="new" ><span class='share-icon-label'>facebook</span></a> &middot; <a href='http://twitter.com/share?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2008%2F10%2Fcapo-verde-aumentano-i-prezzi-del-carburante-perche%2F&#038;text=Capo+Verde%3A+aumentano+i+prezzi+del+carburante+-+perch%C3%A9%3F&#038;via=GVitaliano' id='gv-st_twitter' title='twitter' target="new" ><span class='share-icon-label'>twitter</span></a> &middot; <a href='http://reddit.com/submit?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2008%2F10%2Fcapo-verde-aumentano-i-prezzi-del-carburante-perche%2F&#038;title=Capo+Verde%3A+aumentano+i+prezzi+del+carburante+-+perch%C3%A9%3F' id='gv-st_reddit' title='reddit' target="new" ><span class='share-icon-label'>reddit</span></a> &middot; <a href='http://www.stumbleupon.com/submit?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2008%2F10%2Fcapo-verde-aumentano-i-prezzi-del-carburante-perche%2F&#038;title=Capo+Verde%3A+aumentano+i+prezzi+del+carburante+-+perch%C3%A9%3F' id='gv-st_stumbleupon' title='StumbleUpon' target="new" ><span class='share-icon-label'>StumbleUpon</span></a> &middot; <a href='http://del.icio.us/post?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2008%2F10%2Fcapo-verde-aumentano-i-prezzi-del-carburante-perche%2F&#038;title=Capo+Verde%3A+aumentano+i+prezzi+del+carburante+-+perch%C3%A9%3F' id='gv-st_delicious' title='delicious' target="new" ><span class='share-icon-label'>delicious</span></a> &middot; <a href='http://www.instapaper.com/edit?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2008%2F10%2Fcapo-verde-aumentano-i-prezzi-del-carburante-perche%2F&#038;title=Capo+Verde%3A+aumentano+i+prezzi+del+carburante+-+perch%C3%A9%3F' id='gv-st_instapaper' title='Instapaper' target="new" ><span class='share-icon-label'>Instapaper</span></a></span>
</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://it.globalvoicesonline.org/2008/10/capo-verde-aumentano-i-prezzi-del-carburante-perche/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lusosfera: Saramago, 85 anni, Premio Nobel, Blogger</title>
		<link>http://it.globalvoicesonline.org/2008/10/lusosfera-saramago-85-anni-premio-nobel-blogger/</link>
		<comments>http://it.globalvoicesonline.org/2008/10/lusosfera-saramago-85-anni-premio-nobel-blogger/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 03 Oct 2008 07:06:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tamara Nigi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Africa sub-sahariana]]></category>
		<category><![CDATA[America Latina]]></category>
		<category><![CDATA[Arte & Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Brasile]]></category>
		<category><![CDATA[Capo Verde]]></category>
		<category><![CDATA[Europa occidentale]]></category>
		<category><![CDATA[Film]]></category>
		<category><![CDATA[Inglese]]></category>
		<category><![CDATA[Italiano]]></category>
		<category><![CDATA[Letteratura]]></category>
		<category><![CDATA[Mozambico]]></category>
		<category><![CDATA[Portogallo]]></category>
		<category><![CDATA[Portoghese]]></category>
		<category><![CDATA[Tecnologia]]></category>
		<category><![CDATA[weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://it.globalvoicesonline.org/?p=353</guid>
		<description><![CDATA[Da qualche settimana il Premio Nobel per la letteratura - primo e unico insignito del riconoscimento a scrivere in portoghese - ha avviato il suo blog: Il Quaderno di Saramago, da lui definito la "mia pagina infinita su Internet". La notizia è stata accolta con entusiasmo (e qualche dubbio) dai blogger dei Paesi di lingua portoghese. Ma sarà davvero così facile diventare un blogger?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>Mexendo nuns quantos papéis que já perderam a frescura da novidade, encontrei um artigo sobre Lisboa escrito há uns quantos anos, e, não me envergonho de confessá-lo,emocionei-me. Talvez porque não se trate realmente de um artigo, mas de uma carta de amor, de amora Lisboa. Decidi então partilhá-la com os meus leitores e amigos tornando-a outra vez pública,agora na página infinita de internet e com ela inaugurar o meu espaço pessoal nesteblog.</p></blockquote>
<div class="translation">Rovistando alcune carte che hanno ormai perduto la freschezza della novità, ho trovato un articolo su Lisbona scritto diversi anni fa, e, non mi vergogno a confessarlo, mi sono emozionato. Forse perché non si tratta veramente di un articolo, ma di una lettera d’amore, d&#39;amore per Lisbona. Così ho deciso di condividerla con i miei lettori e amici ripubblicandola, questa volta in una pagina infinita su Internet con cui inauguro il mio spazio personale su questo blog.</div>
<p>Queste le prime righe che lo scrittore portoghese <a title="Leggi su Wikipedia notizie dell'autore" href="http://it.wikipedia.org/wiki/Jos%C3%A9_Saramago">José Saramago</a> [it], Premio Nobel per la Letteratura (1998), scrive sul suo blog &#8220;<a title="Visita il blog dello scrittore" href="http://caderno.josesaramago.org/2008/09/page/6/">O Caderno de Saramago</a>”[pt], disponibile in <a title="Leggi il blog in portoghese" href="http://caderno.josesaramago.org/">portoghese</a> e in<a title="Leggi il blog in spagnolo" href="http://cuaderno.josesaramago.org/"> spagnolo</a> (n.d.t. da alcuni mesi esiste una <a href="http://quadernodisaramago.wordpress.com/">versione italiana autorizzata</a>, con traduzioni di Massimo Lafronza), e lanciato il 15 settembre, prima sul sito della Fondazione Saramago e ora usando la piattaforma WordPress. Finora  nella sua “pagina infinita su Internet” Saramago è intervenuto su <a title="Leggi in portoghese il post di Saramago sul suo blog (per cambiare lingua clicca sotto 'Idioma' in alto a destra)" href="http://caderno.josesaramago.org/2008/09/17/perdao-para-darwin/">le scuse della Chiesa Cattolica a Darwin</a>,  <a title="Leggi in portoghese il post di Saramago sul suo blog (per cambiare lingua clicca sotto 'Idioma' in alto a destra)" href="http://caderno.josesaramago.org/2008/09/page/6/">George Bush e la crisi economica</a>, il <a title="Leggi in portoghese il post di Saramago sul suo blog (per cambiare lingua clicca sotto 'Idioma' in alto a destra)" href="http://caderno.josesaramago.org/2008/09/17/berlusconi-c%C2%AA/">patrimonio di Berlusconi</a>,  <a title="Leggi in portoghese il post di Saramago sul suo blog (per cambiare lingua clicca sotto 'Idioma' in alto a destra)" href="http://caderno.josesaramago.org/2008/09/18/ao-cemiterio-de-pulianas/">Pulianas</a> (un cimitero nella provincia di Granada) e il <a title="Leggi in portoghese il post di Saramago sul suo blog (per cambiare lingua clicca sotto 'Idioma' in alto a destra)" href="http://caderno.josesaramago.org/2008/09/19/aznar-o-oraculo/">surriscaldamento del pianeta</a>. In un recente post, il 23 settembre, Saramago ha scritto anche del <a title="Leggi in portoghese il post di Saramago sul suo blog (per cambiare lingua clicca sotto 'Idioma' in alto a destra)" href="http://caderno.josesaramago.org/2008/09/page/5/">futuro della biblioteca di casa quando le coppie divorziano</a>.</p>
<p><img class="aligncenter size-medium wp-image-50304" title="Josè Saramago" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/09/saramago.jpg" alt="Josè Saramago" width="487" height="126" /></p>
<p>Per la gioia della Lusosfera, sono tutti grandi articoli: praticamente da ogni paese di lingua portoghese, i blogger gli hanno dato il benvenuto nella blogosfera (pubblicando link al suo blog, oppure copiandone e incollandone liberamente i post). All&#39;inizio <a title="Leggi il post in lingua originale" href="http://devezenquandario.blogspot.com/2008/09/saramago-blogueiro.html">Aline</a> [pt], dal Mozambico, si è mostrata un po&#39; scettica. Che ci fosse proprio il Premio Nobel 1998 per la Letteratura dietro quelle parole online?</p>
<blockquote><p>Fiquei confusa… será que é mesmo o JOSÉ SARAMAGO??? Isso não é dele…muito estranho! Fui conferir: era e le mesmo! Imaginem o autor de A Caverna e todos aqueles outros livros maravilhosos virando um blogueiro, como um simples mortal, como nós! Como não tive tempo deler tudo ontem, hoje acordei e, sem tirar o pijama, liguei o computador. Tomei café lendo o Cadernode Saramago. Fantástico! Ele promete escrever diariamente. E está cumprindo a promessa, desdesegunda-feira já são três posts.</p></blockquote>
<div class="translation">Ero perplessa… Che fosse proprio José Saramago? Non è da lui … Molto strano! Così sono andata a vedere: era proprio lui! Figuratevi l&#39;autore de La Caverna e di tutti quei libri splendidi che diventa blogger, come un comune mortale, come noi! Siccome ieri non ho avuto il tempo di leggere tutto, stamani appena sveglia ho acceso il computer prima ancora di togliermi il pigiama. Ho letto il Quaderno di Saramago mentre prendevo il caffè. Fantastico! Ha promesso di scrivere tutti i giorni. E ha mantenuto la promessa: Da lunedì sono stati tre i post pubblicati.</div>
<p>Finora i post sono otto. Dal Portogallo, anche <a title="Leggi il post in lingua originale" href="http://dept-linguas.blogspot.com/2008/09/saramago-em-blog.html">Vasco Corisco</a> [pt] sembra riconoscere lo scrittore dietro il blogger:</p>
<blockquote><p>Na secção O Caderno de Saramago temos acesso à escrita de opinião do autor na primeira pessoa, no tom marcadamente político ao qual estão acostumados aqueles que conhecem osseus escritos.</p></blockquote>
<div class="translation">Nella sezione del Quaderno di Saramago abbiamo accesso all&#39;opinione scritta dall&#39;autore in persona, nel tono decisamente politico cui è abituato chi conosce le sue opere.</div>
<p>Sempre dal Portogallo, <a title="Leggi il post in lingua originale" href="http://ninguemle.blogspot.com/2008/09/o-caderno-de-saramago.html">João</a> [pt] ha dato con piacere il benvenuto a Saramago nella blogosfera:</p>
<blockquote><p>Embora desconfie que é um blogue completamente diferente deste, porque serácertamente um lido por muita gente, fica a sensação de que Sara<span>mago se juntou cá ao grupo dosque têm um cantinho algures na Internet para escrever desabafos. </span>Não deixa de ser estranhoter ouvido contar, há bem pouco tempo, que Saramago terá dito que jamais escreveria sem ser à mão.Depois passou a só escrever numa máquina e, agora, desconfio que utilize um computador para o fazer.</p></blockquote>
<div class="translation">Ho il presentimento che sia un blog diversissimo da questo (mio), perché senz&#39;altro il suo lo leggeranno in molti, ma la sensazione è comunque che Saramago ormai appartenga alla schiera di quelli che, da qualche parte della rete, hanno un angolo dove scrivere indisturbati. Un po&#39; strano, perché ho letto di recente che Saramago aveva annunciato di non voler scrivere niente se non a mano. Dopo di che ha cominciato a scrivere a macchina, e adesso ho il sentore che per farlo usi il computer.</div>
<p>Da Capo Verde <a title="Leggi il post in lingua originale" href="http://bocadetubarao.blogspot.com/2008/09/jos-saramago-lana-blog.html">Neu Lopes</a> [pt], anche lui blogger neofita, ne approfitta per dare notizia del nuovo libro di Saramago,  <a title="Leggi un estratto in inglese, portoghese o spagnolo" href="http://blog.josesaramago.org/maineng.html">A Iornada do Elefante</a> (Il Viaggio dell&#39;Elefante) [in-sp-pt], che sarà in libreria entro fine anno. <a title="Leggi il post in lingua originale" href="http://ziqzra.blogspot.com/2008/09/blogosfera.html">Miguel Barbosa</a> [pt], altro blogger capoverdiano, che a quanto pare non è un estimatore di Saramago, dice la sua:</p>
<blockquote><p>Vamos torcer para os posts não serem tão chatos quanto os livros, hehehe…</p></blockquote>
<div class="translation">Speriamo che i post non siano noiosi come i suoi libri, ah, ah, ah&#8230;</div>
<p>Passando alla blogosfera brasiliana, <a title="Leggi il post in lingua originale" href="http://oiretemeh.blogspot.com/2008/09/cadernais.html">Hemetério</a> [pt] si è detto dispiaciuto del fatto che Saramago si sia mescolato alla tribù della rete, ma comunque è contento di aver trovato testi così taglienti, che ha poi stampato e lasciato sull&#39;autobus affinché altri passeggeri, come lui, potessero leggerli e lasciarli lì a loro volta:</p>
<blockquote><p>Achava que o venerável escritor português era anologia, que defendia o arcaísmo desua labuta em máquinas de escrever como o japonês perdido numa ilha distante, que devotara sua vidaa proteger o forte, anos depois da guerra ter acabado.</p></blockquote>
<div class="translation">Credevo che il sommo letterato portoghese si opponesse alla tecnologia, nell&#39;arcaica difesa del sudato lavoro alla macchina da scrivere, come quel giapponese disperso su un&#39;isola remota che continuava a difendere il suo caposaldo ben oltre la fine della guerra.</div>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-50477" title="Corifeu" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/09/corifeu.jpg" alt="La versione stampata del post su Bush di Saramago" /></p>
<p><small>“Dare perle ai porci?”. Il blogger brasiliano Hemetério [pt] ha stampato e lasciato sull&#39;autobus il post sul Presidente Bush, che ha “bandito la verità dal mondo per far maturare, in sua vece, l&#39;età della menzogna”</small></p>
<p><a title="Leggi il post in lingua originale" href="http://andrelemos.info/com104/2008/09/o-caderno-de-saramago.html">Lara</a> [pt] pensa piuttosto che sia curioso vedere uno scrittore di fama ricorrere a questo tipo di strumento. E allora interviene dicendo:</p>
<blockquote><p>É um bom sinal de que a comunicação pela internet não está apenas ganhando espaço por sua agilidade, mas também pela facilidade e amplitude com que atinge o público. Comentaram comigo, inclusive, que fazer um blog pode ser só uma tentativa de Saramago de ser cool. Mas, minha gente, Saramago tem 85 anos. Uma pessoa de 85 anos não liga para ser cool.</p></blockquote>
<div class="translation">È un buon segno che la comunicazione via Internet si estenda non solo grazie alla sua versatilità, ma anche per la facilità e l&#39;ampiezza con cui arriva al pubblico. Qualcuno mi ha fatto notare che a Saramago è venuta l&#39;idea di aprire un blog per far vedere quanto è forte. Via, ragazzi, Saramago ha 85 anni! A una persona della sua età non importa nulla di fare il fenomeno.</div>
<p>Sarà anche vero che a Saramago non interessi nulla di fare il fenomeno, ma questa smania di entrare nel cyberspazio ha tutta l&#39;aria di chiamarsi marketing. A parte il prossimo libro in arrivo, sta per uscire <a title="Visita il sito del film in uscita" href="http://blindness-themovie.com/">la versione cinematografica</a> del suo famoso romanzo Cecità, diretto da Fernando Meirelles (anche lui <a title="Visita il blog del regista" href="http://blogdeblindness.blogspot.com/">blogger</a> [pt]) con Mark Ruffalo e Julianne Moore come protagonisti. Qui di seguito, il blogger portoghese <a title="Leggi il post in lingua originale" href="http://privilegiosdesisifo.blogspot.com/2008/09/gog-e-saramagog-o-gro-brufo-bloga.html">Miguel Drummond de Castro</a> [pt] ci ricorda che neppure un Premio Nobel può trasformarsi in un blogger dall&#39;oggi al domani:</p>
<blockquote><p>Há aqui uma confusão antropo-cibernética de primeiro grau. A de crer que a utlizaçãode uma maquineta - no caso o computador ligado à rede - transforma imediatamente a pessoa num“verdadeiro” blogger. A maquineta, qual deus, confere de imediato a graça divina. Apessoa que no dia anterior não sabia nada de blogs, que não fazia a menor ideia dia sobre o que éum template ou um Html, de repente, por infusão divina da santíssima técnica, já se comporta comoum “verdadeiro blogger”. De um momento para outro adquiriu todas ascompetências.</p></blockquote>
<div class="translation">Qui c&#39;è un equivoco antropo-ciberbetico di primo grado. Il credere che usando un semplice congegno - in questo caso il computer collegato a Internet - una persona possa trasformarsi all&#39;improvviso in un &#8220;vero” blogger. La macchina, come Dio, ti dà la sua benedizione.  Ma la persona in questione, che fino al giorno prima non sapeva niente di blog, e non aveva la minima idea di cosa fossero i <a title="Leggi su Wikipedia la definizione di template" href="http://it.wikipedia.org/wiki/Aiuto:Template">template</a> [it] o l&#39;<a title="Leggi su Wikipedia la definizione di html" href="http://it.wikipedia.org/wiki/HTML">html</a> [it], per divina infusione di tecniche sublimi, si comporta all&#39;improvviso come un “vero blogger.” E da un momento all&#39;altro acquista la dovuta padronanza.</div>
<p>Ma cosa importa tutto ciò? <a title="Leggi il post in lingua originale" href="http://ressurgenciaicamiaba.blogspot.com/2008/09/blog-do-saramago.html">Deborah Icamiaba</a> [pt] apprezza il blog perché è una lettura di qualità in Rete:</p>
<blockquote><p>Que frescor tem sido a leitura do recém-criado blog do Saramago!<br />
Eu já gostava de seus livros e ele virou ídolo quando tornou-se o único escritor de porte a exigirdas editoras que seus livros fossem publicados em papel reciclado.<br />
Quando a gente está na net e quer ler algo legal, fica procurando e não acha, vale a pena passarpor lá: http://caderno.josesaramago.org/ - tem sempre algo interessante sendo dito de maneira singela e poderosa.</p></blockquote>
<div class="translation">Che respiro di freschezza la lettura del nuovo blog creato da Saramago!<br />
Ne ho apprezzato i libri e sono diventata sua fan quando, unico fra i grandi scrittori, ha voluto che gli pubblicassero i testi su carta riciclata.<br />
Se stiamo navigando su internet e abbiamo voglia di leggere qualcosa di bello, se cerchiamo ma non troviamo nulla, andiamo su http://caderno.josesaramago.org/, che ne vale la pena - ci sono sempre cose stimolanti dette in modo genuino e intenso.</div>
<p><a href="http://www.periodistadigital.com/libros/object.php?o=323249"><img class="size-full wp-image-50476" title="josesaramago" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/09/josesaramago.jpg" alt="Una foto dello scrittore " /></a></p>
<p style="text-align: center;"><em><small>Foto tratta da Periodistadigital.com, sotto licenza <a title="Leggi l'articolo wikipedia sulle licenze Creative Commons" href="http://it.wikipedia.org/wiki/Creative_commons">Creative Commons Attribution 2.5</a> [it] </small></em></p>
<p><small></small></p>
<p class='gv-rss-footer'><span class='credit-text'><span class="contributor">scritto da  <a href='http://globalvoicesonline.org/author/paulagoes/' title='elenca tutti gli articoli di Paula Góes'>Paula Góes</a></span> &middot; <span class="contributor">tradotto da <a href='http://it.globalvoicesonline.org/author/tamara-nigi/' class='url' title='elenca tutti gli articoli di Tamara Nigi'>Tamara Nigi</a></span></span> 
 &middot; <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/09/24/lusosphere-saramago-85-years-nobel-laureate-blogger/' title='articolo originale  [en]'>articolo originale  [en]</a> &middot; <span class="commentcount"><a href="http://it.globalvoicesonline.org/2008/10/lusosfera-saramago-85-anni-premio-nobel-blogger/#comments" title="commenti">commenti (4) </a></span><br />condividi: <span class='share-links-text'><a href='http://www.facebook.com/share.php?u=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2008%2F10%2Flusosfera-saramago-85-anni-premio-nobel-blogger%2F' id='gv-st_facebook' title='facebook' target="new" ><span class='share-icon-label'>facebook</span></a> &middot; <a href='http://twitter.com/share?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2008%2F10%2Flusosfera-saramago-85-anni-premio-nobel-blogger%2F&#038;text=Lusosfera%3A+Saramago%2C+85+anni%2C+Premio+Nobel%2C+Blogger&#038;via=GVitaliano' id='gv-st_twitter' title='twitter' target="new" ><span class='share-icon-label'>twitter</span></a> &middot; <a href='http://reddit.com/submit?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2008%2F10%2Flusosfera-saramago-85-anni-premio-nobel-blogger%2F&#038;title=Lusosfera%3A+Saramago%2C+85+anni%2C+Premio+Nobel%2C+Blogger' id='gv-st_reddit' title='reddit' target="new" ><span class='share-icon-label'>reddit</span></a> &middot; <a href='http://www.stumbleupon.com/submit?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2008%2F10%2Flusosfera-saramago-85-anni-premio-nobel-blogger%2F&#038;title=Lusosfera%3A+Saramago%2C+85+anni%2C+Premio+Nobel%2C+Blogger' id='gv-st_stumbleupon' title='StumbleUpon' target="new" ><span class='share-icon-label'>StumbleUpon</span></a> &middot; <a href='http://del.icio.us/post?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2008%2F10%2Flusosfera-saramago-85-anni-premio-nobel-blogger%2F&#038;title=Lusosfera%3A+Saramago%2C+85+anni%2C+Premio+Nobel%2C+Blogger' id='gv-st_delicious' title='delicious' target="new" ><span class='share-icon-label'>delicious</span></a> &middot; <a href='http://www.instapaper.com/edit?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2008%2F10%2Flusosfera-saramago-85-anni-premio-nobel-blogger%2F&#038;title=Lusosfera%3A+Saramago%2C+85+anni%2C+Premio+Nobel%2C+Blogger' id='gv-st_instapaper' title='Instapaper' target="new" ><span class='share-icon-label'>Instapaper</span></a></span>
</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://it.globalvoicesonline.org/2008/10/lusosfera-saramago-85-anni-premio-nobel-blogger/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

