<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
xmlns:rawvoice="http://www.rawvoice.com/rawvoiceRssModule/"
>

<channel>
	<title>Global Voices in Italiano &#187; Letteratura</title>
	<atom:link href="http://it.globalvoicesonline.org/-/topics/literature/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://it.globalvoicesonline.org</link>
	<description>Il mondo ti parla. Stai ascoltando?</description>
	<lastBuildDate>Tue, 15 May 2012 16:25:44 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
<!-- podcast_generator="Blubrry PowerPress/2.0.4" -->
	<itunes:summary>Il mondo ti parla. Stai ascoltando?</itunes:summary>
	<itunes:author>Global Voices in Italiano</itunes:author>
	<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
	<itunes:image href="http://img.globalvoicesonline.org/Logos/GV-Logo-Vertical/gv-logo-below-square-600.gif" />
	<itunes:subtitle>Il mondo ti parla. Stai ascoltando?</itunes:subtitle>
	<image>
		<title>Global Voices in Italiano &#187; Letteratura</title>
		<url>http://img.globalvoicesonline.org/Logos/GV-Logo-Vertical/gv-logo-below-square-144.gif</url>
		<link>http://it.globalvoicesonline.org/-/topics/literature/</link>
	</image>
		<item>
		<title>Palestina: concorso &#8220;100 post di blogger palestinesi&#8221;</title>
		<link>http://it.globalvoicesonline.org/2012/04/palestina-concorso-100-post-di-blogger-palestinesi/</link>
		<comments>http://it.globalvoicesonline.org/2012/04/palestina-concorso-100-post-di-blogger-palestinesi/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 25 Apr 2012 08:18:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Camilla Corradin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arte & Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Citizen Media]]></category>
		<category><![CDATA[Giovani]]></category>
		<category><![CDATA[Inglese]]></category>
		<category><![CDATA[Letteratura]]></category>
		<category><![CDATA[Medio Oriente & Nord Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Palestina]]></category>
		<category><![CDATA[prima pagina]]></category>
		<category><![CDATA[weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://it.globalvoicesonline.org/?p=58153</guid>
		<description><![CDATA[Seguendo l'esempio egiziano, Diwan Ghazza organizza questo concorso per tutti i blogger palestinesi, indipendentemente dalla loro residenza: i 100 post più interessanti saranno pubblicati in un libro.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Un <a title="Post su Global Voices" href="http://it.globalvoicesonline.org/2012/03/palestina-diwan-ghazza-e-il-club-del-libro-di-gaza/">recente articolo</a> [it] qui su Global Voices presentava l&#39;iniziativa <a title="Sito dell'iniziativa, in inglese" href="http://diwanghazza.com/">&#8220;Diwan Ghazza&#8221;</a> [en], piattaforma culturale che ha lo scopo di favorire la legittimazione dei giovani palestinesi, aumentandone la consapevolezza. Spiega <a title="Profilo personale della collaboratrice su Global Voices" href="http://globalvoicesonline.org/author/yasmeen-el-khoudary/">Yasmeen El Khoudary</a> [en], collaboratrice di Global Voices e co-fondatrice dell&#39;iniziativa:</p>
<blockquote><p>Cerchiamo di mostrare al mondo un&#39;immagine migliore di Gaza (immagine che esiste, ma ignorata da ormai troppo tempo): ci sforziamo di fornire senso di legittimazione attraverso la conoscenza e provvedendo a un luogo dove i giovani possano parlare degli aspetti dimenticati di Gaza.</p></blockquote>
<p><a title="Logo di Diwan Ghazza" href="http://diwanghazza.com/"><img class="aligncenter size-full wp-image-312823" title="Logo di Diwan Ghazza" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2012/04/diwanLogo.jpg" alt="Logo di Diwan Ghazza" width="376" height="363" /></a></p>
<p>Il 15 aprile, Diwan Ghazza ha annunciato una competizione aperta ai blogger palestinesi, ovunque risiedano. L&#39;idea è di riunire i 100 post più interessanti e pubblicarli in un libro, possibilmente in arabo e inglese, prima della fine dell&#39;anno.</p>
<p>L&#39;ispirazione viene dalla recente iniziativa di un gruppo di blogger egiziani, il <a title="Pagina Facebook del progetto, in arabo" href="https://www.facebook.com/100posts">&#8220;Progetto del libro dai 100 Post&#8221;</a> [ar, <em>come i link successivi eccetto ove diversamente indicato</em>]. Il progetto si è concretizzato nel libro <a title="Descrizione del libro su Goodreads.com" href="http://www.goodreads.com/book/show/13448205">&#8220;L&#39;alfabeto della spontanea creatività&#8221;</a>, contenente 100 post scritti da blogger arabi di cinque diversi paesi (tra cui sette blogger palestinesi, inclusa l&#39;autrice di questo post). La versione cartacea è stata presentata alla Fiera Internazionale del Libro del Cairo in febbraio 2012.</p>
<p>Ecco le <a title="Le regole sulla pagina Facebook dell'iniziativa" href="https://www.facebook.com/events/409319115747243">condizioni</a> per partecipare a &#8220;100 post di blogger palestinesi&#8221;:</p>
<blockquote><p>1- يطلب من كل مدون ترشيح تدوينة واحدة فقط مما سبق نشره في مدونته الخاصة.</p>
<p>2- نقبل التدوينات المكتوبة باللغتين العربية (فصحى -عامية) أوالانجليزية.</p>
<p>3- للمدون حرية اختيار الموضوع الذي تتناوله التدوينة المرشحة (أدب/ شعر/ اجتماعي/ سياسي/ قصة/ خواطر)</p>
<p>4- نقبل التدوينات المكتوبة خلال عاميّ 2011 و 2012.</p>
<p>5- ألا يكون قد سبق نشر التدوينة بشكل ورقي أو الكتروني (مجلات او كتب ورقية أو إلكترونية)</p>
<p>6- ألا تحتوي التدوينة على ألفاظ خارجة أو دلالات عنصرية أو معادية للأديان أو مثيرة للحساسيات السياسية.</p></blockquote>
<div class="translation">1 - Ogni blogger deve candidare un solo post, precedentemente pubblicato sul suo blog.2 - I post saranno accettati in arabo (standard o dialettale) o inglese.</p>
<p>3 - Il blogger può scegliere liberamente una o più delle seguenti categorie: letteratura, poesia, società, politica, narrativa, pensieri.</p>
<p>4 - Saranno accettati post scritti nel 2011 o 2012.</p>
<p>5 - I post non devono essere stati pubblicati su alcun supporto cartaceo o elettronico (come giornali, libri o riviste).</p>
<p>6 - I post non devono contenere insulti, contenuti razzisti e antireligiosi, o argomenti politicamente sensibili.</p>
</div>
<p>Il concorso è aperto a tutti i blogger palestinesi, indifferentemente dal loro Paese di residenza. I post saranno giudicati da una giuria di autori arabi e palestinesi, oltre che dal voto online.</p>
<p>Per gli interessati, va riempito <a title="Modulo da riempire per partecipare al concorso" href="https://docs.google.com/spreadsheet/viewform?formkey=dGpRaGU0SGdoTnVmWXhwUENLaG53UEE6MQ">questo modulo</a> [ar]. Per ulteriori informazioni, c&#39;è la pagina ufficiale del concorso su <a title="Pagina Facebook della competizione" href="https://www.facebook.com/events/409319115747243/">Facebook</a>, e per contatti email diwanghazza@gmail.com.</p>
<p class='gv-rss-footer'><span class='credit-text'><span class="contributor">scritto da  <a href='http://globalvoicesonline.org/author/ola-anan/' title='elenca tutti gli articoli di Ola Anan'>Ola Anan</a></span> &middot; <span class="contributor">tradotto da <a href='http://it.globalvoicesonline.org/author/camilla-corradin/' class='url' title='elenca tutti gli articoli di Camilla Corradin'>Camilla Corradin</a></span></span> 
 &middot; <span class='source-link'><a href='http://globalvoicesonline.org/2012/04/19/palestine-launch-of-100-palestinian-blog-posts-competition/' title='articolo originale  [en]'>articolo originale  [en]</a></span> &middot; <span class="commentcount"><a href="http://it.globalvoicesonline.org/2012/04/palestina-concorso-100-post-di-blogger-palestinesi/#comments" title="commenti">commenti (0) </a></span><br />condividi: <span class='share-links-text'><a href='http://www.facebook.com/share.php?u=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2012%2F04%2Fpalestina-concorso-100-post-di-blogger-palestinesi%2F' id='gv-st_facebook' title='facebook' target="new" ><span class='share-icon-label'>facebook</span></a> &middot; <a href='http://twitter.com/share?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2012%2F04%2Fpalestina-concorso-100-post-di-blogger-palestinesi%2F&#038;text=Palestina%3A+concorso+%26%238220%3B100+post+di+blogger+palestinesi%26%238221%3B&#038;via=GVitaliano' id='gv-st_twitter' title='twitter' target="new" ><span class='share-icon-label'>twitter</span></a> &middot; <a href='http://reddit.com/submit?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2012%2F04%2Fpalestina-concorso-100-post-di-blogger-palestinesi%2F&#038;title=Palestina%3A+concorso+%26%238220%3B100+post+di+blogger+palestinesi%26%238221%3B' id='gv-st_reddit' title='reddit' target="new" ><span class='share-icon-label'>reddit</span></a> &middot; <a href='http://www.stumbleupon.com/submit?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2012%2F04%2Fpalestina-concorso-100-post-di-blogger-palestinesi%2F&#038;title=Palestina%3A+concorso+%26%238220%3B100+post+di+blogger+palestinesi%26%238221%3B' id='gv-st_stumbleupon' title='StumbleUpon' target="new" ><span class='share-icon-label'>StumbleUpon</span></a> &middot; <a href='http://del.icio.us/post?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2012%2F04%2Fpalestina-concorso-100-post-di-blogger-palestinesi%2F&#038;title=Palestina%3A+concorso+%26%238220%3B100+post+di+blogger+palestinesi%26%238221%3B' id='gv-st_delicious' title='delicious' target="new" ><span class='share-icon-label'>delicious</span></a> &middot; <a href='http://www.instapaper.com/edit?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2012%2F04%2Fpalestina-concorso-100-post-di-blogger-palestinesi%2F&#038;title=Palestina%3A+concorso+%26%238220%3B100+post+di+blogger+palestinesi%26%238221%3B' id='gv-st_instapaper' title='Instapaper' target="new" ><span class='share-icon-label'>Instapaper</span></a></span>
</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://it.globalvoicesonline.org/2012/04/palestina-concorso-100-post-di-blogger-palestinesi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mali: patrimonio culturale a rischio</title>
		<link>http://it.globalvoicesonline.org/2012/04/mali-patrimonio-culturale-a-rischio/</link>
		<comments>http://it.globalvoicesonline.org/2012/04/mali-patrimonio-culturale-a-rischio/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 22 Apr 2012 18:08:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Giancarlo Albertini</dc:creator>
				<category><![CDATA[Africa sub-sahariana]]></category>
		<category><![CDATA[Arte & Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Citizen Media]]></category>
		<category><![CDATA[foto]]></category>
		<category><![CDATA[Francese]]></category>
		<category><![CDATA[Guerra & conflitti]]></category>
		<category><![CDATA[Letteratura]]></category>
		<category><![CDATA[Mali]]></category>
		<category><![CDATA[prima pagina]]></category>
		<category><![CDATA[Storia]]></category>
		<category><![CDATA[weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://it.globalvoicesonline.org/?p=57862</guid>
		<description><![CDATA[Importante centro culturale già dal XV secolo, la città di Timbuktu evoca un'aura grandiosa e maestosa. Ma la guerra in corso nel nord del Paese e la presenza di gruppi di terroristi costituiscono un serio pericolo per il destino di questo tesoro dell'umanità.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Il nome di  <a title="Voce di Wikipedia in italiano" href="http://it.wikipedia.org/wiki/Timbuctu">Timbuktu</a> [it] evoca <a title="Articolo da BBC News Magazine in inglese" href="http://www.bbc.co.uk/news/magazine-17583772">un&#39;aura maestosa e grandiosa</a> [en] in tutto il mondo. Peraltro l&#39;attuale guerra nel nord del Paese e la presenza di gruppi di estremisti costituiscono una seria minaccia alla fama della città.</p>
<p>In un <a title="Articolo dal sito dell'UNESCO in inglese, francese e spagnolo" href="http://www.unesco.org/new/en/media-services/single-view/news/director_general_of_unesco_urges_respect_for_the_preservation_of_world_heritage_site_of_timbuktu_mali/">comunicato stampa</a> [en - fr - es] <a title="Voce da Wikipedia in italiano" href="http://it.wikipedia.org/wiki/Irina_Bokova">Irina Bokova</a> [it], Direttrice Generale dell&#39;UNESCO, esprime preoccupazione per i rischi che i combattimenti fanno correre al patrimonio culturale mondiale della città:</p>
<blockquote><p>D’après des informations récentes publiées par la presse, les rebelles ont pénétré dans le site et des tirs y ont été entendus. <a title="Le Mali" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Le_Mali" rel="wikipedia" target="_blank">Le Mali</a> compte trois autres sites du patrimoine en plus de Tombouctou : les <a href="http://whc.unesco.org/fr/list/116" target="_blank">Villes anciennes de Djenné</a>, les <a href="http://whc.unesco.org/fr/list/516" target="_blank">Falaises de Bandiagara (pays dogon)</a> et le <a href="http://whc.unesco.org/fr/list/1139" target="_blank">Tombeau des Askia</a>.</p></blockquote>
<div class="translation">Secondo recenti informazioni, i ribelli sono penetrati in città e sono stati uditi spari. In <a title="Voce da Wikipedia in italiano" href="http://it.wikipedia.org/wiki/Pour_l%27Afrique_et_pour_toi,_Mali">Mali</a> [it] ci sono altri tre siti patrimonio culturale  oltre a Timbuctu:<a title="Sito UNESCO in inglese e francese" href="http://whc.unesco.org/fr/list/116"> la città vecchia di Djenné</a> [en - fr], <a title="Sito UNESCO in inglese e francese" href="http://whc.unesco.org/en/list/516/">le falesie di Bandiagara</a> [en - fr] (nella regione Dogon) e <a title="Sito UNESCO in inglese e francese" href="http://whc.unesco.org/en/list/1139/">la tomba di Askia</a> [en - fr].</div>
<div id="attachment_104855" class="wp-caption alignright" style="width: 330px"><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/File:Timbuktu_Mosque_Sankore.jpg"><img class="size-full wp-image-104855 " title="La moschea di Sankore a Timbuktu, ripresa da Wikipedia, con licenza Creative Commons BY-SA 3.0" src="http://fr.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2012/04/Timbuktu-Mosque-Sankore.jpg" alt="La moschea di Sankore a Timbuktu, ripresa da Wikipedia, con licenza Creative Commons BY-SA 3.0" width="320" height="240" /></a><p class="wp-caption-text">La moschea di Sankore a Timbuktu, ripresa da Wikipedia, con licenza Creative Commons BY-SA 3.0</p></div>
<p>Fra il XV ed il XVI secolo la città di Timbuktu era un importante centro culturale e di propagazione della religione musulmana e la sua influenza si spinse al di là dei confini del Mali. C&#39;erano università in cui insegnavano saggi che venivano da tutto il mondo musulmano.</p>
<p>Ci sono ancora tre grandi moschee: Sidi Yahia, <a title="Djinguereber Mosque su Google map" href="http://maps.google.com/maps?ll=16.7713888889,-3.01&amp;spn=0.01,0.01&amp;q=16.7713888889,-3.01%20%28Djinguereber%20Mosque%29&amp;t=h" rel="geolocation" target="_blank">Djingareyber</a> e Sankoré, che risalgono all&#39;età dell&#39;oro del Paese, ma sono minacciate dall&#39;avenzare della sabbia. E c&#39;è anche un gran numero di libri.</p>
<p>Ma c&#39;è il rischio che, a causa dell&#39;esodo della popolazione verso i Paesi confinanti o verso altre regioni del Mali per i recenti combattimenti, l&#39;umanità perda per sempre un tesoro inestimabile. Christelle Marot, giornalista e blogger di Casablanca, a proposito della ricchezza di documenti scritti di Timbuktu, <a title="Articolo su africultures.com in francese" href="http://www.africultures.com/php/?nav=article&amp;no=4309">osserva su africacultures.com</a> [fr]:</p>
<blockquote><p>Ces 25 000 manuscrits ne seraient que le sommet de l&#39;iceberg. On estime à près de 100 000 le nombre d&#39;écrits aux mains des familles de Tombouctou, sans compter les collections privées détenues par les habitants des régions de Kidal, Gao, Ségou ou Kayes, qui pourrait conduire au chiffre édifiant de 700 000, voire un million pour le Mali et la sous-région. Certains ouvrages, soustraits aux regards et aux pillages des étrangers durant la colonisation, seraient encore enfouis sous le sable.</p></blockquote>
<div class="translation">Questi 25.000 manoscritti potrebbero essere solo la punta di un iceberg. Si stima che circa 100.000 documenti siano nelle mani delle famiglie di Timbuctu, senza considerare le collezioni private degli abitanti delle regioni di Kidal, Gao, Segou o Kayes. Potrebbero esserci da 700.000 a un milione di documenti in Mali e nell&#39;intera regione. Alcune opere , sottratte alla vista e di conseguenza al saccheggio degli stranieri durante la colonizzazione , sarebbero ancora nascoste sotto la sabbia.</div>
<p>In occasione della mostra organizzata dalla biblioteca Fondo Kati di Timbuktu per promuovere la rinascita della cultura ispano-musulmana e per favorire la crescita della coscienza del comune patrimonio culturale e dei forti legami che hanno unito le città spagnole e le regioni dell&#39;Andalusia e di Toledo con l&#39;area della <a title="Voce da Wikipedia in italiano" href="http://it.wikipedia.org/wiki/Niger_%28fiume%29">Niger Bend</a> [it], il giornalista Salimata Diouara <a title="Articolo su Info-matin in francese" href="http://info-matin.com/index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=1439:mali-espagne--la-cooperation-par-la-culture&amp;catid=27:politique&amp;Itemid=87">ha scritto</a> [fr]:</p>
<blockquote><p>Selon M. HAÏDARA, l&#39;explorateur Mahmoud Kati a laissé derrière lui plusieurs milliers de manuscrits, écrits en arabe, en hébreu et en espagnol, actuellement conservés dans la bibliothèque familiale Fondo Kati de Tombouctou. Cette bibliothèque a été créée par Mahmoud Kati, fils d&#39;Ali Ben ZIYAD et de Kadidia SYLLA qui est la grande sœur de l&#39;empereur Askia Mohamed. Elle comprend 14.000 manuscrits dont 7.000 sont déjà répertoriés.</p></blockquote>
<div class="translation">Secondo M. Haidara, l&#39;esploratore Mahmoud Kati ha lasciato migliaia e migliaia di manoscritti in arabo, ebraico e spagnolo che sono attualmente conservati nel Fondo Kati a Timbuctu. Questa biblioteca è stata fondata da Mahmoud Kati, figlio di Ali Ben Ziyad e Kadidia Sylla, sorella maggiore dell&#39;Imperatore Askia Mohamed. Contiene 14.000 manoscritti, 7.000 dei quali sono già stati catalogati.</div>
<p>Come riferisce il sito <a title="Sito in inglese, francese e arabo" href="http://www.tombouctoumanuscripts.org/">tombouctoumanuscripts.org</a> [en - fr - ar], Il Sudafrica ha finanziato la costituzione del <a title="Sito in inglese, francese e arabo" href="http://www.tombouctoumanuscripts.org/fr/libraries/ahmed_baba_institute_of_higher_learning_and_islamic_research_iheri-ab/"><em>Institut Ahmed Baba</em></a> [en - fr - ar] per una spesa di 2.5 bilioni di <a title="Voce da Wikipedia in italiano" href="http://it.wikipedia.org/wiki/Franco_CFA">Franchi CFA</a> [it] (381,000 euro). L&#39;edificio dell&#39;Istituto è di 4800 m<sup>2</sup> e comprende un anfiteatro con 500 posti a sedere, una sala conferenze per 300 persone ed una biblioteca:</p>
<blockquote><p>possède actuellement une collection d’environ 30000 manuscrits collectés grâce aux efforts de quelques personnalités exceptionnelles telles que le Dr Mahmoud Zubayr, premier directeur du centre, et Abdul Kader Haidara qui a travaillé pour CEDRAB avant d’établir sa bibliothèque personnelle. Ce chiffre de 30000 manuscrits est encore quelque peu conservateur si l’on considère le nombre estimé de manuscrits existant dans la région.</p></blockquote>
<div class="translation">[Questo Centro] possiede attualmente una collezione di circa 30.000 manoscritti raccolti grazie agli sforzi di alcune personalità eccezionali, come il Dr Mahmoud Zubayr, il primo Direttore, e Abdul Kader Haidara che ha lavorato per il CEDRAB (Centro di Documentazione e di Ricerca Ahmad Baba) prima di fondare la sua biblioteca. La stima di 30.000 manoscritti è ancora prudente, considerato il numero di scritti che si suppone esistano nella regione.</div>
<p>Anche Christelle Marot ci ricorda in un suo <a title="Sito in francese" href="http://www.africultures.com/php/?nav=article&amp;no=4309">post su sul sito Africultures</a> [fr] ricordato più sopra:</p>
<blockquote><p>l&#39;Arabie Saoudite et le Koweït ont donné près de 45 millions de francs CFA [Euros 68 602]au centre Ahmed Baba, outre les actions déjà menées par l&#39;Unesco, la Norvège et le Luxembourg.  Pour les privés, ce sont des fondations qui interviennent largement….</p></blockquote>
<div class="translation">L&#39;Arabia Saudita ed il Kuwait hanno donato circa 45 milioni di Franchi CFA [68,602 euro] al Cemtro Ahmed Baba, oltre alle iniziative già intraprese dall&#39;UNESCO, dalla Norvegia e dal Lussemburgo. In ambito privato, le fondazioni che sono maggiormente coinvolte&#8230;</div>
<div id="attachment_104857" class="wp-caption alignright" style="width: 269px"><a href="https://twitter.com/#!/lavoixpeuhle/status/187565549750988800/photo/1"><img class="size-full wp-image-104857 " title="The black flag of Islamist fundamentalists flies over Timbuktu by Boubacar Bah on Twitter" src="http://fr.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2012/04/Tombouctou-Djihad.jpg" alt="The black flag of Islamist fundamentalists flies over Timbuktu by Boubacar Bah on Twitter" width="259" height="194" /></a><p class="wp-caption-text">La bandiera nera dei fondamentalisti islamici sventola su Timbuktu. Da Boubacar Bah su Twitter</p></div>
<p>Cosa ne sarà di questo patrimonio? Dopo che la città di Timbuctu è stata drammaticamente conquistata dai <a title="Articolo da Radio Netherlands Worldwide in inglese" href="http://www.rnw.nl/africa/article/new-arab-force-northern-mali-wants-defend-timbuktu">ribelli tuareg e poi dai gruppi islamisti</a> [en] di Ansar Dine  e Al-Qaida del Maghreb (Aqmi), molti ansiosamente si fanno questa domanda.</p>
<p>Nel post &#8220;<a title="Post in francese" href="http://www.tahiti-infos.com/Apres-les-Bouddhas-de-Bamyan-les-manuscrits-de-Tombouctou_a44965.html">Après les Bouddhas de Bamyan, les manuscrits de Tombouctou?</a>&#8221; (Dopo i Budda di Bamiyan, i manoscritti di Timbuctu?) [fr], Hervé Bar cita Hamady Bocoum, direttore del African Institute of Basic Research (Ifan) a Dakar:</p>
<blockquote><p>Des manuscrits uniques (près de 100.000) sont conservés depuis plusieurs siècles à Tombouctou, ville savante, ville des 333 saints, où pratiquement chaque concession est un patrimoine, une bibliothèque “Possession des grandes lignées de la ville, ces manuscrits, les plus anciens remontant au XIIe siècle, sont conservés comme des trésors de famille dans le secret des maisons, des bibliothèques privées, sous la surveillance des anciens et d&#39;érudits religieux.Ils sont pour la plupart écrits en arabe ou en peul, par des savants originaires de l&#39;ancien empire du Mali. Ces textes parlent d&#39;islam, mais aussi d&#39;histoire, d&#39;astronomie, de musique, de botanique, de généalogie, d&#39;anatomie…Autant de domaines généralement méprisés, voire considérés comme “impies” par Al-Qaïda et ses affidés jihadistes. L&#39;exemple funeste des Bouddhas de Bamyan, dans le centre de l&#39;Afghanistan, vient immédiatement à l&#39;esprit.</p></blockquote>
<div class="translation">Manoscritti unici (circa 100.000) sono conservati da secoli a Timbuctu, città di saggi, di 333 santi, dove ogni concessione è un tesoro culturale, una biblioteca di proprietà dei nobili della città, i più antichi dei quali risalgono al XII secolo, sono conservati come tesori segreti di famiglia nelle case, nelle biblioteche private sotto l&#39;attento controllo dei più anziani e di sapienti religiosi. In gran parte si tratta di documenti in arabo o fulani, scritti da eruditi dell&#39;antico impero del Mali. Sono testi sull&#39;Islam, ma anche di storia, astronomia, musica, botanica, genealogia, anatomia e cosi avanti. Così tanti argomenti sono guardati con disprezzo oppure considerati empi e profani da Al-Qaida e dai loro complici jihadisti. Torna all&#39;istante alla mente il destino dei Budda di Bamiyan in Afghanistan.</div>
<p><a title="Post in francese" href="http://bembelly.wordpress.com/2012/04/07/tombouctou-un-tresor-culturel-est-a-preserver/">Guy Alain Bembelly</a> [fr] ci ricorda che questa città è stata proclamata patrimonio dell&#39;umanità fina dal 1988:</p>
<blockquote><p>Tombouctou est un vrai grenier du savoir didactique dans les domaines de l’astronomie, de la musique, de la botanique, de l’histoire (sur l’histoire du Soudan au xve siècle). Le centre de documentation et de recherches Ahmed-Baba (Cedrab), fondé en 1970 avec l’aide de l’UNESCO, recueille certains de ces manuscrits pour les restaurer et les numériser. Ce trésor culturel est à préserver. Il faut y aller…</p></blockquote>
<div class="translation">Timbuctu è un vero tesoro di conoscenze astronomiche, musicali, botaniche, storiche  (la storia del Sudan nel XV secolo). Il <em>Centro di Documentazione e di Ricerca</em> <em>Ahmed-Baba</em> (Cedrab), costituito nel 1970 con l&#39;aiuto dell&#39;UNESCO, si è occupato di restaurare e digitalizzare alcuni di questi manoscritti. Questo tesoro culturale deve essere preservato. Dobbiamo occuparcene &#8230;</div>
<p>Nel suo post, Bembelly <a title="Post in francese" href="http://bembelly.wordpress.com/2012/04/07/tombouctou-un-tresor-culturel-est-a-preserver/">cita</a> [fr] molte frasi di intellettuali che hanno vissuto a Timbuktu, compreso <a title="Voce da Wikipedia in inglese" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Ahmad_Baba_al_Massufi" target="_blank">Ahmed Baba</a> [en] (1556-1627), le cui parole introducono al  Centro a lui intitolato:</p>
<blockquote><p>Ô toi qui vas à Gao fais un détour par Tombouctou. Murmure mon nom à mes amis et porte-leur le salut parfumé de l’exilé qui soupire après le sol où résident sa famille, ses amis, ses voisins.</p></blockquote>
<div class="translation">Tu che ti rechi a Gao, passa da Timbuktu. Sussurra il mio nome ai miei amici e porgi loro profumati omaggi dall&#39;esilio dove rimpiango il sole sotto il quale vivono i miei parenti, amici e buoni vicini.</div>
<p>Sfortunatamente lo svolgersi degli avvenimenti non lascia dubbi sul fatto che siamo di fronte al peggior scenario dal punto di vista militare. Il Movimento Nazionale per la Liberazione dell&#39;Azawad (NMLA), che dichiara la propria laicità e afferma di voler tenere comportamenti responsabili, sembra aprire la strada ad altri movimenti più estremisti.</p>
<p>Moussa Haïdara, un cameraman che ha filmato l&#39;arrivo del convoglio dei fondamentalisti di  Ansar Dine in città sotto la supervisione del tuareg <a title="Voce da Wikipedia in francese" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Iyad_Ag_Ghaly">Iyad Ag Ghaly</a> [fr], citato in un post pubblicato sul sito slateafrique.com, <a title="Articolo su Slate Afrique in francese" href="http://www.slateafrique.com/85063/mali-mythique-tombouctou-sous-le-joug-des-islamistes">dichiara</a> [fr]:</p>
<blockquote><p>Ils sont venus avec cinquante véhicules. Ils ont pris la ville, chassé les gens du MNLA et brûlé leur drapeau, pour mettre à la place le leur sur le camp militaire de la ville.</p></blockquote>
<div class="translation">Sono arrivati con 50 automezzi. Hanno preso la città, hanno scacciato i ribelli del NMLA e bruciato la loro bandiera, sostituendola con la propria nell&#39;accampamento militare in città.</div>
<p class='gv-rss-footer'><span class='credit-text'><span class="contributor">scritto da  <a href='http://fr.globalvoicesonline.org/author/abdoulaye-bah/' title='elenca tutti gli articoli di Abdoulaye Bah'>Abdoulaye Bah</a></span> &middot; <span class="contributor">tradotto da <a href='http://it.globalvoicesonline.org/author/giancarlo-albertini/' class='url' title='elenca tutti gli articoli di Giancarlo Albertini'>Giancarlo Albertini</a></span></span> 
 &middot; <span class='source-link'><a href='http://fr.globalvoicesonline.org/2012/04/10/104689/' title='articolo originale  [fr]'>articolo originale  [fr]</a></span> &middot; <span class="commentcount"><a href="http://it.globalvoicesonline.org/2012/04/mali-patrimonio-culturale-a-rischio/#comments" title="commenti">commenti (0) </a></span><br />condividi: <span class='share-links-text'><a href='http://www.facebook.com/share.php?u=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2012%2F04%2Fmali-patrimonio-culturale-a-rischio%2F' id='gv-st_facebook' title='facebook' target="new" ><span class='share-icon-label'>facebook</span></a> &middot; <a href='http://twitter.com/share?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2012%2F04%2Fmali-patrimonio-culturale-a-rischio%2F&#038;text=Mali%3A+patrimonio+culturale+a+rischio&#038;via=GVitaliano' id='gv-st_twitter' title='twitter' target="new" ><span class='share-icon-label'>twitter</span></a> &middot; <a href='http://reddit.com/submit?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2012%2F04%2Fmali-patrimonio-culturale-a-rischio%2F&#038;title=Mali%3A+patrimonio+culturale+a+rischio' id='gv-st_reddit' title='reddit' target="new" ><span class='share-icon-label'>reddit</span></a> &middot; <a href='http://www.stumbleupon.com/submit?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2012%2F04%2Fmali-patrimonio-culturale-a-rischio%2F&#038;title=Mali%3A+patrimonio+culturale+a+rischio' id='gv-st_stumbleupon' title='StumbleUpon' target="new" ><span class='share-icon-label'>StumbleUpon</span></a> &middot; <a href='http://del.icio.us/post?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2012%2F04%2Fmali-patrimonio-culturale-a-rischio%2F&#038;title=Mali%3A+patrimonio+culturale+a+rischio' id='gv-st_delicious' title='delicious' target="new" ><span class='share-icon-label'>delicious</span></a> &middot; <a href='http://www.instapaper.com/edit?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2012%2F04%2Fmali-patrimonio-culturale-a-rischio%2F&#038;title=Mali%3A+patrimonio+culturale+a+rischio' id='gv-st_instapaper' title='Instapaper' target="new" ><span class='share-icon-label'>Instapaper</span></a></span>
</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://it.globalvoicesonline.org/2012/04/mali-patrimonio-culturale-a-rischio/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tunisia: Lettori, in strada!</title>
		<link>http://it.globalvoicesonline.org/2012/04/tunisia-lettori-in-strada/</link>
		<comments>http://it.globalvoicesonline.org/2012/04/tunisia-lettori-in-strada/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 Apr 2012 17:02:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Camilla Corradin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arte & Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Citizen Media]]></category>
		<category><![CDATA[Francese]]></category>
		<category><![CDATA[Giovani]]></category>
		<category><![CDATA[Istruzione]]></category>
		<category><![CDATA[Letteratura]]></category>
		<category><![CDATA[Medio Oriente & Nord Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Protesta]]></category>
		<category><![CDATA[Tunisia]]></category>
		<category><![CDATA[weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://it.globalvoicesonline.org/?p=57820</guid>
		<description><![CDATA[La principale via di Tunisi, diventata famosa durante le proteste d'inizio 2011, è ora teatro di una nuova manifestazione di taglio diverso ma complementare. I cittadini sono invitati a una seduta di lettura collettiva, volta a sottolineare il potere della cultura.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Sulla scia delle manifestazioni delle ultime settimane a Tunisi, una nuova iniziativa ha preso vita, <a title="Pagina dell'evento su Facebook" href="https://www.facebook.com/events/270643933026657/">&#8220;L&#39;avenue ta9ra&#8221;</a> [fr, <em>come tutti i link successivi eccetto ove diversamente indicato</em>], ovvero &#8220;Il viale legge&#8221;. L&#39;evento prevede che i tunisini portino dei libri in via Habib Bourguiba, la più simbolica delle vie della capitale, per partecipare a delle sessioni di lettura collettiva.</p>
<p>L&#39;annuncio sulla pagina dell&#39;<a title="Pagina dell'evento su Facebook" href="https://www.facebook.com/events/270643933026657/">evento Facebook </a> dice:</p>
<blockquote><p>Et si on envahissait l&#39;avenue ? Pas avec nos cris ni nos manifs mais avec nos livres.<br />
L’idée est, comme d&#39;habitude, simple: le mercredi 18 avril à 17h, on se déplace vers l&#39;avenue, on s&#39;installe dans les cafés, sur les bancs publics, sur les marches des escaliers, un livre à la main pendant une heure.<br />
Pas la peine que l&#39;on se connaisse, que l’on se parle&#8230;on va se reconnaitre par le fait d&#39;avoir un livre à la main<br />
Ça sera la première manif silencieuse sur l&#39;avenue, sans revendication politique; prouver et montrer que les Tunisiens lisent, que ceux qui vont changer le monde sont ceux qui lisent.<br />
Il est temps de rappeler que notre peuple est impliqué, cultivé et lettré.<br />
Invitez vos amis, soyez nombreux, créons l&#39;événement.<br />
Tous à vos livres !!!!!</p></blockquote>
<div id="attachment_311335" class="wp-caption alignright" style="width: 190px"><a href="https://www.facebook.com/events/270643933026657/"><img class="size-full wp-image-311335 " title="L'avenue ta9ra" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2012/04/lavenue-ta9ra.jpg" alt="L'avenue ta9ra" width="180" height="239" /></a><p class="wp-caption-text">&quot;L&#39;avenue ta9ra&quot; (Il viale legge). Immagine dalla pagina Facebook dell</p></div>
<div class="translation">E se invadessimo la via? Non con le grida né con le manifestazioni, ma con i libri. Come sempre, l&#39;idea è semplice: mercoledì 18 aprile alle 17:00, ci dirigiamo verso il viale, ci sediamo nei bar, nelle panchine, nei gradini, per un&#39;ora con un libro in mano.<br />
Non serve che ci conosciamo, che ci parliamo… ci riconosceremo per il fatto di avere un libro in mano.<br />
Sarà la prima manifestazione silenziosa in questa via, senza rivendicazioni politiche; provare e mostrare che i tunisini leggono, che quelli che cambieranno il mondo sono quelli che leggono.<br />
&amp;#200 tempo di ricordare che il nostro popolo è impegnato, coltivato e letterato.<br />
Invitate i vostri amici, venite numerosi, creiamo l&#39;evento.<br />
Ai vostri libri!!!</div>
<p>Le premesse per il successo dell&#39;evento non mancano: il gruppo conta più di ottomila membri, e stamattina (18 aprile) la libreria al Kitab, situata nella via, ha lasciato il seguente messaggio sulla pagina del gruppo:</p>
<blockquote><p>Si vous n&#39;avez pas de livre passez à la librairie, aujourd&#39;hui on va distribuer des livres en cadeau à tous ceux qui voudront s&#39;installer pour lire.</p></blockquote>
<div class="translation">Se non avete un libro, passate alla libreria, oggi distribuiremo dei libri in regalo a quanti vorranno fermarsi a leggere.</div>
<p>Quest&#39;evento segue la recente <a title="Post su Global Voices in inglese" href="http://globalvoicesonline.org/2012/04/13/tunisia-relief-at-lifting-of-protest-ban/">abolizione del divieto di protestare</a> [en] sulla via Habib Bourguiba, e il <a title="Post su Global Voices in inglese" href="http://globalvoicesonline.org/2012/04/10/tunisia-martyrs-day-clashes-leave-many-wounded/">brutale assalto</a> [en] dei manifestanti pacifici da parte della polizia. A differenza di altri recenti <a title="Post su Global Voices in inglese" href="http://globalvoicesonline.org/2012/04/08/tunisia-police-use-tear-gas-and-batons-to-disperse-jobless-protesters/">raduni antigovernativi</a> [en], questa manifestazione si dichiara apolitica.</p>
<p>Il blogger tunisino <a title="Blog Mouse Hunter" href="http://karim2k.com/">Abdelkarim Benabdallah</a> è alla base di un&#39;iniziativa simile, chiamata <a title="Gruppo Facebook Les amis du livre" href="https://www.facebook.com/groups/amislivres/">&#8220;Les amis du livre&#8221;</a> (Gli amici del libro). I membri del gruppo Facebook condividono suggerimenti, discutono delle loro scelte e organizzano delle votazioni per decidere dove si terranno i futuri incontri.</p>
<p>Ci sono stati diversi raduni culturali in Tunisia dopo le proteste dello scorso anno. Ancora una volta, sono i giovani a darsi da fare, con l&#39;intento di rendere queste sessioni di lettura più frequenti in tutto il Paese.</p>
<p class='gv-rss-footer'><span class='credit-text'><span class="contributor">scritto da  <a href='http://globalvoicesonline.org/author/ahmed-medien/' title='elenca tutti gli articoli di Ahmed Medien'>Ahmed Medien</a></span> &middot; <span class="contributor">tradotto da <a href='http://it.globalvoicesonline.org/author/camilla-corradin/' class='url' title='elenca tutti gli articoli di Camilla Corradin'>Camilla Corradin</a></span></span> 
 &middot; <span class='source-link'><a href='http://globalvoicesonline.org/2012/04/16/tunisia-book-readers-to-the-streets/' title='articolo originale  [en]'>articolo originale  [en]</a></span> &middot; <span class="commentcount"><a href="http://it.globalvoicesonline.org/2012/04/tunisia-lettori-in-strada/#comments" title="commenti">commenti (0) </a></span><br />condividi: <span class='share-links-text'><a href='http://www.facebook.com/share.php?u=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2012%2F04%2Ftunisia-lettori-in-strada%2F' id='gv-st_facebook' title='facebook' target="new" ><span class='share-icon-label'>facebook</span></a> &middot; <a href='http://twitter.com/share?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2012%2F04%2Ftunisia-lettori-in-strada%2F&#038;text=Tunisia%3A+Lettori%2C+in+strada%21&#038;via=GVitaliano' id='gv-st_twitter' title='twitter' target="new" ><span class='share-icon-label'>twitter</span></a> &middot; <a href='http://reddit.com/submit?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2012%2F04%2Ftunisia-lettori-in-strada%2F&#038;title=Tunisia%3A+Lettori%2C+in+strada%21' id='gv-st_reddit' title='reddit' target="new" ><span class='share-icon-label'>reddit</span></a> &middot; <a href='http://www.stumbleupon.com/submit?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2012%2F04%2Ftunisia-lettori-in-strada%2F&#038;title=Tunisia%3A+Lettori%2C+in+strada%21' id='gv-st_stumbleupon' title='StumbleUpon' target="new" ><span class='share-icon-label'>StumbleUpon</span></a> &middot; <a href='http://del.icio.us/post?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2012%2F04%2Ftunisia-lettori-in-strada%2F&#038;title=Tunisia%3A+Lettori%2C+in+strada%21' id='gv-st_delicious' title='delicious' target="new" ><span class='share-icon-label'>delicious</span></a> &middot; <a href='http://www.instapaper.com/edit?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2012%2F04%2Ftunisia-lettori-in-strada%2F&#038;title=Tunisia%3A+Lettori%2C+in+strada%21' id='gv-st_instapaper' title='Instapaper' target="new" ><span class='share-icon-label'>Instapaper</span></a></span>
</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://it.globalvoicesonline.org/2012/04/tunisia-lettori-in-strada/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Armenia: autore nella morsa della censura militare</title>
		<link>http://it.globalvoicesonline.org/2012/04/armenia-autore-nella-morsa-della-censura-militare/</link>
		<comments>http://it.globalvoicesonline.org/2012/04/armenia-autore-nella-morsa-della-censura-militare/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 09 Apr 2012 21:56:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Giancarlo Albertini</dc:creator>
				<category><![CDATA[Armenia]]></category>
		<category><![CDATA[Arte & Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Asia centrale & Caucaso]]></category>
		<category><![CDATA[Citizen Media]]></category>
		<category><![CDATA[Diritti umani]]></category>
		<category><![CDATA[Guerra & conflitti]]></category>
		<category><![CDATA[Inglese]]></category>
		<category><![CDATA[Letteratura]]></category>
		<category><![CDATA[Libertà d'espressione]]></category>
		<category><![CDATA[prima pagina]]></category>
		<category><![CDATA[weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://it.globalvoicesonline.org/?p=57047</guid>
		<description><![CDATA[Hovhannes Ishkhanyan, un ex militare dell'esercito armeno di 24 anni, corre seri rischi legali per aver descritto in un'opera di letteratura i soprusi e gli abusi subiti quando faceva parte dell'esercito nazionale.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hovhannes Ishkhanyan, un programmatore di 24 anni e, come molti altri ex militare nell&#39;esercito armeno, si è trovato nei guai nell&#39;ex Repubblica Sovietica per aver scritto alcuni racconti in cui descrive in modo dettagliato la vita militare nell&#39;esercito nazionale.</p>
<p>Nonostante una tiratura di appena 300 copie, il procuratore militare dell&#39;esercito armeno sostiene che il libro diffama l&#39;esercito, insulta la religione ed anche le donne. Demob Day è stato tolto dagli scaffali di almeno due librerie a Yerevan, la capitale dell&#39;Armenia.</p>
<p>Per colmo di ironia, l&#39;UNESCO ha assegnato quest&#39;anno alla città il titolo di <a title="Articolo da Ianyan Magazine in inglese" href="http://www.ianyanmag.com/2010/09/05/yerevan-hopes-to-shine-as-literary-capital-in-2012/">Capitale Mondiale del Libro</a> [en], ma ciò aiuta ben poco Ishkhanyan che viene indagato in base all&#39;articolo 263 del Codice Penale armeno per diffusione illegale di materiale pornografico.</p>
<div id="attachment_307820" class="wp-caption aligncenter" style="width: 460px"><img class="size-full wp-image-307820" title="graqnnutyun-600x405" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2012/04/graqnnutyun-600x405-e1333537240891.jpg" alt="Demob Day" width="450" height="303" title="Demob Day"/><p class="wp-caption-text">Demob Day</p></div>
<p>Se ritenuto colpevole, Ishkhanyan potrebbe essere multato o anche imprigionato per due o tre anni. Ianyan <a title="Articolo da Ianyan Magazine in inglese" href="http://www.ianyanmag.com/2012/03/26/day-of-discharge-young-armenian-author-censored-by-army/">commenta</a> [en] come segue:</p>
<blockquote><p>L&#39;esercito armeno è stato colpito negli ultimi tempi da un&#39;ondata di pessima propaganda, notizie di soldati morti non in azioni di guerra hanno afflitto l&#39;istituzione militare. Gli attivisti, che protestano continuamente per la morte di soldati, accusano l&#39;esercito di non compiere indagini appropriate  sugli omicidi come sui suicidi. Nel settembre 2010 un video amatoriale postato su YouTube denuncia a caratteri cubitali abusi compiuti dentro e fuori dal Paese.</p>
<p>Tre racconti dei 16 di cui si compone “The Day of Discharge” riguardano vicende relative all&#39;esercito. Quello intitolato “Military March”  che racconta di 100 soldati in marcia che gettano via le loro carte di identificazione e descrive le esperienze di vita nell&#39;esercito, ha irritato più degli altri le autorità, secondo Ishkhanyan.</p></blockquote>
<p>L&#39;<em>Armenian Observer</em> <a title="Articolo da The Armenian Observer Blog in inglese" href="http://ditord.com/2012/03/24/author-of-the-book-about-armenian-army-faces-a-criminal-case/">sottolinea</a> [en] quanto segue sul libro:</p>
<blockquote><p>Gli avvenimenti che riguardano la polizia mi hanno interessato e così ho letto il libro. In effetti, la lettura è molto cruda. Il libro contiene troppa violenza ed un linguaggio troppo volgare per i miei gusti, ma così stanno le cose. Non ci si può certo aspettare un libro sull&#39;Esercito Armeno che contenga un linguaggio poetico e pieno di tenerezza -  al di là muro, parliamo di una struttura in cui ogni anno dozzine di soldati muoiono non mentre combattono: è soprattutto il nonnismo, la violenza e lo stress che spingono i militari a togliersi la vita.</p>
<p>[&#8230;]</p>
<p>Gli eroi del libro, giovani soldati morti o diventati invalidi durante il servizio militare, raccontano terribili storie di maltrattamenti e abusi da parte di ufficiali dell&#39;esercito.</p>
<p>[&#8230;]</p>
<p>Ogni commento è superfluo, si è trattato di un chiaro caso totalmente inaccettabile di censura.</p></blockquote>
<p>Anche Unzipped <a title="Post dal blog Unzipped in inglese" href="http://unzipped.blogspot.it/2012/03/censorship-alert-armenia-author.html">commenta</a> [en], attirando l&#39;attenzione su una <a title="Per firmare la petizione in inglese e armeno" href="http://www.ipetitions.com/petition/hovhannes-ishkhanyan/">petizione</a> [en - hy] a favore del giovane autore. &#8220;Incredibile inaccettabile&#8221;, ha scritto il blogger . &#8220;In che mondo viviamo? Dite NO con la vostra firma ai tentativi di riportare l&#39;Armenia ai tempi bui dello Stalinismo.&#8221;</p>
<div id="attachment_307818" class="wp-caption aligncenter" style="width: 460px"><a href="http://armenianow.com/society/human_rights/36714/armenia_army_demobilization_day_book_police_persecution_hovhannes_ishkhanyan"><img class="size-full wp-image-307818" title="Hovhannes Ishkhanyan_Nazik Armeniakyan_ArmeniaNow" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2012/04/Hovhannes-Ishkhanyan_Nazik-Armeniakyan_ArmeniaNow-e1333536762981.jpg" alt="" width="450" height="299" /></a><p class="wp-caption-text">Hovhannes Ishkhanyan © Nazik Armenakyan, ArmeniaNow</p></div>
<p>Su <em>Artist For Artist</em> è ancora disponibile un&#39;<a title="Articolo da Artist For Artist in inglese" href="http://artistforartist.org/?p=480">intervista con Ishkanyan</a> [en] dello scorso anno, dove l&#39;autore discute sulla libertà di espressione e la cultura militare in Armenia.</p>
<p class='gv-rss-footer'><span class='credit-text'><span class="contributor">scritto da  <a href='http://globalvoicesonline.org/author/onnik-krikorian/' title='elenca tutti gli articoli di Onnik Krikorian'>Onnik Krikorian</a></span> &middot; <span class="contributor">tradotto da <a href='http://it.globalvoicesonline.org/author/giancarlo-albertini/' class='url' title='elenca tutti gli articoli di Giancarlo Albertini'>Giancarlo Albertini</a></span></span> 
 &middot; <span class='source-link'><a href='http://globalvoicesonline.org/2012/04/04/armenia-young-author-faces-military-censorship/' title='articolo originale  [en]'>articolo originale  [en]</a></span> &middot; <span class="commentcount"><a href="http://it.globalvoicesonline.org/2012/04/armenia-autore-nella-morsa-della-censura-militare/#comments" title="commenti">commenti (0) </a></span><br />condividi: <span class='share-links-text'><a href='http://www.facebook.com/share.php?u=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2012%2F04%2Farmenia-autore-nella-morsa-della-censura-militare%2F' id='gv-st_facebook' title='facebook' target="new" ><span class='share-icon-label'>facebook</span></a> &middot; <a href='http://twitter.com/share?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2012%2F04%2Farmenia-autore-nella-morsa-della-censura-militare%2F&#038;text=Armenia%3A+autore+nella+morsa+della+censura+militare&#038;via=GVitaliano' id='gv-st_twitter' title='twitter' target="new" ><span class='share-icon-label'>twitter</span></a> &middot; <a href='http://reddit.com/submit?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2012%2F04%2Farmenia-autore-nella-morsa-della-censura-militare%2F&#038;title=Armenia%3A+autore+nella+morsa+della+censura+militare' id='gv-st_reddit' title='reddit' target="new" ><span class='share-icon-label'>reddit</span></a> &middot; <a href='http://www.stumbleupon.com/submit?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2012%2F04%2Farmenia-autore-nella-morsa-della-censura-militare%2F&#038;title=Armenia%3A+autore+nella+morsa+della+censura+militare' id='gv-st_stumbleupon' title='StumbleUpon' target="new" ><span class='share-icon-label'>StumbleUpon</span></a> &middot; <a href='http://del.icio.us/post?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2012%2F04%2Farmenia-autore-nella-morsa-della-censura-militare%2F&#038;title=Armenia%3A+autore+nella+morsa+della+censura+militare' id='gv-st_delicious' title='delicious' target="new" ><span class='share-icon-label'>delicious</span></a> &middot; <a href='http://www.instapaper.com/edit?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2012%2F04%2Farmenia-autore-nella-morsa-della-censura-militare%2F&#038;title=Armenia%3A+autore+nella+morsa+della+censura+militare' id='gv-st_instapaper' title='Instapaper' target="new" ><span class='share-icon-label'>Instapaper</span></a></span>
</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://it.globalvoicesonline.org/2012/04/armenia-autore-nella-morsa-della-censura-militare/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Perù: il ricordo del poeta César Vallejo riapre il dibattito sull&#039;identità del Paese</title>
		<link>http://it.globalvoicesonline.org/2012/03/peru-il-ricordo-del-poeta-cesar-vallejo-riapre-il-dibattito-sullidentita-del-paese/</link>
		<comments>http://it.globalvoicesonline.org/2012/03/peru-il-ricordo-del-poeta-cesar-vallejo-riapre-il-dibattito-sullidentita-del-paese/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 23 Mar 2012 13:51:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Giulia Jannelli</dc:creator>
				<category><![CDATA[America Latina]]></category>
		<category><![CDATA[Arte & Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Citizen Media]]></category>
		<category><![CDATA[Letteratura]]></category>
		<category><![CDATA[Perù]]></category>
		<category><![CDATA[prima pagina]]></category>
		<category><![CDATA[Spagnolo]]></category>
		<category><![CDATA[weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://it.globalvoicesonline.org/?p=56358</guid>
		<description><![CDATA[A 120 anni dalla nascita del grande poeta César Vallejo, molti netizen ne parlano, mentre su Twitter l'hashtag #culpadevallejo rimanda a a un controverso articolo che accusa il poeta di essere all'origine del supposto disfattismo peruviano .]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_3933" class="wp-caption aligncenter" style="width: 431px"><a href="http://es.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2012/03/cesar_vallejo-2012-hp.jpg"><img class="size-full wp-image-3933 " title="Google per il 120° anniversario della nascita di César Vallejo" src="http://es.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2012/03/cesar_vallejo-2012-hp.jpg" alt="Google per il 120° anniversario della nascita di César Vallejo" width="421" height="163" /></a><p class="wp-caption-text">Google per il 120° anniversario della nascita di César Vallejo</p></div>
<p>Il 16 marzo 2012, in Perù <a title="Articolo apparso sul sito del quotidiano peruviano" href="http://www.diariolaprimeraperu.com/online/cultura/vallejo-120-anos_107369.html" target="_blank">è stato celebrato</a> [es, <em>come per tutti gli altri link eccetto ove diversamente indicato</em>] il 120° anniversario della nascita del grande poeta peruviano <a title="Voce di Wikipedia su Cesar Vallejo" href="http://it.wikipedia.org/wiki/C%C3%A9sar_Vallejo "> César Vallejo</a> [it], che, come sintetizza la pagina a lui dedicata su Wikipedia, è &#8220;considerato tra i più importanti innnovatori della <a title="Voce di Wikipedia sulla poesia" href="http://it.wikipedia.org/wiki/Poesia ">poesia</a> [it] del<a title="Voce di Wikipedia sul XX° secolo" href="http://it.wikipedia.org/wiki/XX_secolo "> 20° secolo</a> [it]. Era, secondo le parole del critico, <a title="Voce di Wikipedia su Thomas Merton" href="http://it.wikipedia.org/wiki/Thomas_Merton ">Thomas Merton</a> [it], &#39;il miglior poeta al mondo dopo <a title="Voce di Wikipedia su Dante" href="http://it.wikipedia.org/wiki/Dante_Alighieri ">Dante</a>&#8216; [it].&#8221;</p>
<p>In Perù, la data della <a title="Articolo apparso sul quotidiano El Comercio" href="http://elcomercio.pe/espectaculos/1388132/noticia-cinco-actividades-celebrar-120-anos-cesar-vallejo" target="_blank">commemorazione</a> è stata celebrata con numerose attività tra cui recital, letture e nuove edizioni delle sue opere.</p>
<p>Fra le cose che più hanno sopreso gli amanti peruviani della letteratura c&#39;è stato il doodle di Google, a uso della rete peruviana e nordamericana, che <a title="Articolo apparso sul quotidiano El Comercio" href="http://elcomercio.pe/espectaculos/1387994/noticia-google-dedicodoodle-120-anos-cesar-vallejo" target="_blank">rendeva omaggio</a> allo scrittore. Questo tributo è stato raccontato da molti <a title="Pagina di FB dedicata a Vallejo" href="https://www.facebook.com/pages/Cesar-Vallejo/39941231328" target="_blank">netizen</a> su Facebook, ed è stato promosso dalla <a title="Pagina FB della Casa de la Literatura peruana" href="https://www.facebook.com/casadelaliteraturaperuana" target="_blank">Casa de la literatura peruana</a>, che ha raccolto molte altre proposte <a href="https://www.facebook.com/photo.php?fbid=367631499925023&amp;set=a.101678269853682.3681.100000345278325&amp;type=1&amp;theater" target="_blank">di doodle per Vallejo</a>. In ogni caso il doodle poi usato era un disegno originale di Google.</p>
<p>Il blog Debae Pedagógico <a title="Articolo apparso sul blog Deabe Pedagogico" href="http://debaepedagogico.blogspot.com/2012/03/cesar-vallejo-120-anos-de-su-nacimiento.html" target="_blank">riproduce</a> uno dei doodle che è stato proposto e ciò che ha ispirato il suo creatore, l&#39;artista di Lima <a title="Pagina di FB di Javier Quijano" href="http://www.facebook.com/pages/Javier-Quijano/272628136083610">Javier Aquino</a>:</p>
<blockquote><p>me concentré en la personalidad reflexiva y la tristeza de los poemas de Vallejo aludiendo al dolor humano. Por ser un escritor de antaño es que los elementos aluden a algo antiguo y precario refiriéndose también a la situación económica poco favorable que vivó el poeta.</p></blockquote>
<div class="translation">mi sono concentrato sulla personalità riflessiva e sulla malinconia delle poesie di Vallejo, che riflettono sulla sofferenza umana. Trattandosi di uno scrittore del passato, gli elementi fanno riferimento a qualcosa di antico e precario così come alla situazione economica precaria in cui viveva il poeta.</div>
<div id="attachment_3936" class="wp-caption aligncenter" style="width: 570px"><a href="http://es.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2012/03/doodle-vallejo-2.jpg"><img class=" wp-image-3936    " title="César Vallejo - Alternative Doodle" src="http://es.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2012/03/doodle-vallejo-2.jpg" alt="César Vallejo - Alternate Doodle" width="560" height="236" /></a><p class="wp-caption-text">César Vallejo – Doodle alternativo</p></div>
<p><strong>#CulpadeVallejo</strong></p>
<p>Ma neanche questo anniversario è stato risparmiato dalle polemiche. Il dibattito è sorto in seguito ad un <a title="Articolo apparso sul quotidiano El comercio" href="http://elcomercio.pe/impresa/notas/vallejo-ribeyro-montaigne/20120313/1386556/?ref=qdn" target="_blank">articolo</a> apparso su un giornale locale che fa riferimento alla famosa tristezza della poetica di Vallejo; l&#39;accusa è che il poeta sia in parte responsabile dell&#39;inconscio nazionale e che la sua poetica sia alla radice del supposto disfattismo dei peruviani. L&#39;autore dell&#39;articolo, Diego de La Torre, dopo aver attaccato <a title="Pagina di Wiki sullo scrittore Ribeyro" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Julio_Ram%C3%B3n_Ribeyro">J.R. Ribeyro</a>, altro scrittore peruviano, passa a difendere le teorie liberali che secondo lui, sono gli elementi che permettono di contribuire allo sviluppo di &#8220;cittadini con una mentalità vincente e senza complessi.&#8221;</p>
<p>Le reazioni sui social network sono state immediate e totalmente a favore di Vallejo. In particolare le reazioni si sono fatte sentire su Twitter, dove gli utenti hanno postato in modo sarcastico con l&#39;hashtag  <a href="https://twitter.com/#!/search/realtime/%23culpadevallejo" target="_blank">#CulpadeVallejo</a>, accusando il poeta di ogni possibile misfatto.</p>
<p>Su Facebook viene <a href="https://www.facebook.com/photo.php?fbid=10150734901434108&amp;set=a.10150501512299108.423974.583989107&amp;type=1&amp;theater" target="_blank">pubblicata</a> una copia dell&#39;articolo completo. Ma è sui blog che si concentra la discussione generale. Ad esempio, Gustavo Faverón<a title="Blog Deabe di Gustavo Faveròn" href="http://gustavofaveron.blogspot.com/2012/03/sube-mi-nube-sususu-sube-sususu-sube.html" target="_blank">  scrive</a>:</p>
<blockquote><p>El artículo de Diego de la Torre dice que estaríamos mejor si en lugar de tener a uno de los cuentistas magistrales de la tradición hispana y en lugar de tener a quien fuera, posiblemente, el mayor transformador de la poesía en español en los últimos trescientos cincuenta años, hubiéramos tenido una serie de epígonos de Paulo Coelho. […]</p>
<div>Diego de la Torre, cuya capacidad de lectura no puede ir más allá de interpretaciones al pie de la letra (como las del célebre personaje de Ribeyro que terminó matando a su amada por su incapacidad de comprender una metáfora) supone que la vida es literalmente una competencia con repartición de medallas en la línea final, y que, en ella, alguien como Vallejo, acaso por haber muerto sin dinero o por no haber alcanzado en vida la plena celebridad, o acaso simplemente por no haberse rendido a la lógica del capital como única medida de toda moral, no es otra cosa que un fracasado.</div>
</blockquote>
<div class="translation">
<p>L&#39;articolo di Diego de la Torre sostiene che staremmo molto meglio se invece di contare con uno dei più importanti scrittori ispanici della storia e probabilmente uno dei primi innovatori della poesia ispanica degli ultimi 350 anni, potessimo vantarci di una serie di imitatori sulla scia di Paulo Coelho. [&#8230;]</p>
<p>Diego de la Torre, la cui capacità di lettura non va molto aldilà delle interpretazioni alle note a piè di pagina (come quelle del celebre personaggio di Ribeyro che finì per uccidere la sua amata perchè incapace di capire le metafore). Parte dal presupposto che la vita sia letteralmente una gara in cui vengono distribuite medaglie una volta giunti al traguardo e che una persona come Vallejo, che probabilmente è morto senza un euro e senza aver raggiunto in vita nè fama nè notorietà, o che semplicemente non ha fatto della logica del capitale la misura delle sue azioni, non sia stato altro che un fallimento.</p>
</div>
<p>E conclude così:</p>
<blockquote><p>Tonterías, obviamente. Tonterías que equivaldrían a decir que por culpa de Sófocles los griegos creían que el esfuerzo humano era inútil, o que por culpa de Kafka los germanos suponen que un hombre es en el fondo una cucaracha, o que debido a Melville y a Hawthorne y a Poe y a Faulkner los americanos se creen condenados a la desgracia y al horror, o que Camus y Sartre han convertido a los franceses en fatalistas o en nihilistas.</p></blockquote>
<div class="translation">Si tratta di stupidaggini ovviamente. Stupidaggini che equivalgono a dire che per colpa di Sofocle i greci pensavano che ogni sforzo umano fosse inutile o che a causa di Kafka i tedeschi pensano che l&#39;essere umano in realtà sia uno scarafaggio o che in seguito alle opere di Melville, Hawthorne, Poe e Faulkner, gli americani si considerano condannati alla disgrazia ed all&#39;orrore e che Camus e Sartre hanno trasformato i francesi in un popolo di fatalisti e nichilisti.</div>
<p>Nel blog di gruppo Mil Inviernos, viene condivisa un&#39;<a title="Articolo apparso sul blog Mil inviernos" href="http://milinviernos.com/2012/03/16/doodle-conmemora-120-anos-de-influencia-negativa-de-cesar-vallejo-sobre-los-peruanos/" target="_blank">opinione</a> simile:</p>
<blockquote><p>Para de la Torre, César Vallejo ha sido más nefasto que Fujimori o Guzmán porque se insertó en el inconsciente y, para poderlo discernir, sería necesario un psicoanalista. Habría que preguntarle al columnista peruano qué influencia ha tenido “Las once mil vergas” de Apollinaire en el comportamiento de los franceses o si Passolini por haber hecho “Saló o los 120 días de Sodoma” es el culpable de que Italia tenga a Berlusconi.</p></blockquote>
<div class="translation">Secondo de la Torre, César Vallejo ha prodotto più danni di Fujimori o Guzmán perchè è entrato a far parte dell&#39;inconscio e per poterlo comprendere sarebbe necessario uno psicanalista. Bisognerebbe poter chiedere al giornalista peruviano quale sia stata allora l&#39;influenza dell&#39;opera di Apollinaire &#8220;Le undicimila verghe&#8221; sul comportamento dei francesi o se è colpa del film di Pasolini  “Saló o le 120 giornate di Sodoma” se gli italiani si sono ritrovati Berlusconi al governo.</div>
<p>Iván Thays sottolinea, rispetto agli oltraggiatissimi utenti di Twitter, che molti di loro &#8221; non hanno mai letto nè mai leggeranno una riga nè di Julio Ramón Ribeyro nè di César Vallejo.&#8221; Più tardi, dà la sua  <a title="Articolo apparso sul blog d Thays sul quotidiano El pais" href="http://blogs.elpais.com/vano-oficio/2012/03/vallejo-cumple-120.html" target="_blank">opinione</a> sull&#39;articolo:</p>
<blockquote><p>No solo sustenta una idea improbable, como decir que una obra puede dañar el subconsciente nacional, o prejuiciosa, como dar a entender entre líneas que los autores representativos deben escribir libros optimistas para favorecer la autoestima de sus países, sino que, además, ha leído de manera superficial y frívola los autores que menciona, y en especial a César Vallejo, quien está muy lejos de ser un derrotista […]</p>
<p>debe quedar claro que cuando César Vallejo escribe: “Yo nací un día en el que Dios estuvo enfermo” no está expresando una idea derrotista sino su disconformidad frente al mundo, atestiguando que existe una idea de justicia implantada por un superior (llámese Dios o quien sea) contra la que se subleva. En ese poema la frase se reitera una y otra vez (de ahí el título “Espergesia”) aumentando el nivel de indignación del poeta y llamando al lector a indignarse también.</p></blockquote>
<div class="translation">
<p>Sostiene un&#39;opinione improbabile, secondo cui un&#39;opera di letteratura è in grado di danneggiare l&#39;inconsciente nazionale, e pregiudiziale per la quale gli autori più rappresentativi dovrebbero scrivere libri ottimistici per contribuire all&#39;autostima dei paesi. Inoltre dimostra di aver letto in modo frivolo e superficiale gli autori che menziona in particolare  César Vallejo, che in fatti era ben lungi dall&#39;essere un disfattista. [&#8230;]</p>
<p>deve essere chiaro che quando César Vallejo scrisse: &#8220;Sono nato un giorno in cui Dio era malato,&#8221; non stava esprimendo la sua sconfitta ma il suo disaccordo con il mondo. Vuole testimoniare che esiste un&#39;idea di giustizia prestabilita da un essere superiore (che si chiami Dio o in altro modo) nei confronti del quale lui è furioso. Nella sua poesia, la frase viene ripetuta più volte (per questo il titolo &#8220;Espergesia&#8221;), accrescendo l&#39;indignazione del poeta e esortando il lettore a condividere questo sentimento.</p>
</div>
<p>Infine dichiara che:</p>
<blockquote><p>Hace 120 años nació César Vallejo y, por lo visto, la incomprensión que obtuvo de sus compatriotas contemporáneos (que lo hizo refugiarse en París y no regresar jamás) sigue vigente en este nuevo país puesto al servicio de la “Marca Perú”.</p></blockquote>
<div class="translation">Sono trascorsi 120 anni dalla nascita di César Vallejo ed apparentemente oggi,in questo nuovo paese al servizio della &#8220;Marca Perú&#8221;, sconta la stessa mancanza di comprensione che ricevette dai suoi contemporanei (che lo obbligò a trasferirsi a Parigi definitivamente), .</div>
<p><strong>Tributi virtuali</strong></p>
<p>Ma non tutto ciò che è stato scritto su Vallejo in questi giorni si è trasformato automaticamente in un dibattito su tale articolo. Nel suo blog, Sonia Luz Carrillo <a title="Articolo apparso sul blog di Sonia Luz Carrillo" href="http://hablasonialuz.wordpress.com/2012/03/16/cesar-vallejo-en-google/" target="_blank">elenca</a> e commenta articoli precedenti che sono stati scritti sul poeta.</p>
<p>In Cinencuentro si <a title="Articolo apparso sulla pagina web di Cinencuentro" href="http://www.cinencuentro.com/2012/03/16/cesar-vallejo-referencias-cine/" target="_blank">ritrovano</a> dei punti in comune tra la poesia di Vallejo e il cinema, pubblicando anche una <a title="Lista di video youtube di poesie di Vallejo" href="http://listas.rpp.com.pe/literatura/5799-csar-vallejo-120-aos-desde-su-nacimiento" target="_blank">raccolta di video</a> molto interessanti in cui vengono recitate le sue poesie.</p>
<p title="Blog di Gustavo Faveròn">Ancora Gustavo Faverón<a title="Blog di Gustavo Faveròn" href="http://gustavofaveron.blogspot.com/2012/03/el-mayor-de-los-peruanos-y-nuestra.html" target="_blank"> interviene </a>rispetto a &#8220;Nueve Monstruos&#8221;, una delle poesie più famose di Vallejo:</p>
<blockquote><p>Vallejo, como escritor y como intelectual, se estrelló muchas veces contra los obstáculos de una educación limitada y las escaseces que afronta cualquier peruano de la clase media provinciana que además se va empobreciendo a lo largo de su vida; luchó y fracasó en muchos géneros (no fue un gran novelista, no fue un gran dramaturgo, aunque tratara), pero no desfalleció ni renunció, probablemente porque entendió que los fracasos temporales eran inevitables en una empresa como la que se había planteado, que no era la pequeña empresa de triunfar como escritor, sino la inmensa empresa de inventar un lenguaje que le permitiera decir lo inefable o por lo menos señalarlo, dibujar el gesto que nos permitiera intuirlo.</p></blockquote>
<div class="translation">Vallejo, come scrittore ed intellettuale, si è scontrato contro gli ostacoli di un&#39;istruzione limitata e le scarsità che deve affrontare qualsiasi peruviano di classe media proveniente dalla provincia, che tra l&#39;altro con il trascorrere della sua esistenza s&#39;impoverisce sempre più. Lottò e fallì in molti generi letterari (non è stato un grande romanziere nè drammaturgo anche se ce la mise tutta). Ma non si rassegnò nè gettò la spugna probabilmente perchè comprese che i fallimenti temporanei erano inevitabili in un percorso come il suo e che l&#39;obiettivo non era quello di trionfare come scrittore bensì quello di inventare un linguaggio che gli permettesse di esprimere l&#39;indescrivibile o per lo meno di indicarlo, tratteggiando il gesto che ci permette intuirlo.</div>
<p>La linguista Nila Vigil <a title="Articolo apparso sul blog di Nilda Vigil" href="http://nilavigil.wordpress.com/2012/03/15/120-anos-de-vallejo/" target="_blank">ricorda </a> la sua prima lettura di un&#39;opera di Vallejo:</p>
<blockquote><p>Yo lo conocí en el colegio, me encantó (lo de Paco Yunque no lo cuento). En casa de mis padres había dos libritos de él de editorial Losada y me los devoré. No sé cuánto entendería de sus poemas pero los leía y leía con pasión porque me dejaban un no sé qué en el alma. Han pasado más de 30 años desde la primera vez que lo leí y me sigo emocionando cuando lo leo. Creo que es uno de los mejores poetas que han escrito en castellano.</p></blockquote>
<div class="translation">Lo lessi per la prima volta a scuola e mi affascinò (il racconto di Paco Yunque). Nella casa dei miei genitori c&#39;erano due suoi libretti della casa editrice Losada e li divorai. Non so quant potessi capirne ma li ho letti e riletti con passione perchè lasciavano un segno – non sò quale – nella mia anima. Sono trascorsi 30 anni dalla prima volta che l&#39;ho letto e ancora oggi mi emoziono quando lo rileggo. É uno dei migliori poeti che abbia mai scritto in castigliano.</div>
<p>Nel blog Marea Cultural, Augusto Rubio <a title="Articolo apparso sul blog Marea Cultural" href="http://mareacultural.blogspot.com/2012/03/vallejo-hombre-libre-reivindicacion-y.html" target="_blank">ricorda</a>:</p>
<blockquote><p>César Vallejo se reconcilia en el alma y en el corazón de su patria cuando abrimos sus libros y les damos lectura. Él representaba emblemáticamente el alma mestiza peruana y latinoamericana que prefiere la marginación dolorosa a la humillación de la servidumbre.</p></blockquote>
<div class="translation">Quando apriamo i suoi libri e li leggiamo, ci rendiamo conto che César Vallejo si riconcilia con l&#39;anima e il cuore della sua nazione. Simbolicamente rappresenta l&#39;anima meticcia dell&#39;America Latina e del Perù che preferisce la dolorosa ghettizzazione all&#39;umiliante servitù.</div>
<p>Per concludere su Youtube è possibile accedere alla versione musicale di &#8220;Masa&#8221;; una poesia molto conosciuta di César Vallejo.</p>
<p style="text-align: center;"><iframe width="500" height="375" src="http://www.youtube.com/embed/9G0VDU_h3Ho?fs=1&#038;feature=oembed" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
<div class="notes">[ Questo post è apparso originariamente nel <a title="Post personale di Juan Arellano" href="http://www.arellanojuan.com/wp-content/uploads/2012/03/cesar_vallejo-2012-hp.jpg">blog</a> personale di Juan Arellano ]</div>
<p class='gv-rss-footer'><span class='credit-text'><span class="contributor">scritto da  <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/juan-arellano/' title='elenca tutti gli articoli di Juan Arellano'>Juan Arellano</a></span> &middot; <span class="contributor">tradotto da <a href='http://it.globalvoicesonline.org/author/giulia-jannelli/' class='url' title='elenca tutti gli articoli di Giulia Jannelli'>Giulia Jannelli</a></span></span> 
 &middot; <span class='source-link'><a href='http://es.globalvoicesonline.org/2012/03/18/peru-polemica-y-tributos-en-el-natalicio-120-de-cesar-vallejo/' title='articolo originale  [es]'>articolo originale  [es]</a></span> &middot; <span class="commentcount"><a href="http://it.globalvoicesonline.org/2012/03/peru-il-ricordo-del-poeta-cesar-vallejo-riapre-il-dibattito-sullidentita-del-paese/#comments" title="commenti">commenti (0) </a></span><br />condividi: <span class='share-links-text'><a href='http://www.facebook.com/share.php?u=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2012%2F03%2Fperu-il-ricordo-del-poeta-cesar-vallejo-riapre-il-dibattito-sullidentita-del-paese%2F' id='gv-st_facebook' title='facebook' target="new" ><span class='share-icon-label'>facebook</span></a> &middot; <a href='http://twitter.com/share?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2012%2F03%2Fperu-il-ricordo-del-poeta-cesar-vallejo-riapre-il-dibattito-sullidentita-del-paese%2F&#038;text=Per%C3%B9%3A+il+ricordo+del+poeta+C%C3%A9sar+Vallejo+riapre+il+dibattito+sull%26%2339%3Bidentit%C3%A0+del+Paese&#038;via=GVitaliano' id='gv-st_twitter' title='twitter' target="new" ><span class='share-icon-label'>twitter</span></a> &middot; <a href='http://reddit.com/submit?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2012%2F03%2Fperu-il-ricordo-del-poeta-cesar-vallejo-riapre-il-dibattito-sullidentita-del-paese%2F&#038;title=Per%C3%B9%3A+il+ricordo+del+poeta+C%C3%A9sar+Vallejo+riapre+il+dibattito+sull%26%2339%3Bidentit%C3%A0+del+Paese' id='gv-st_reddit' title='reddit' target="new" ><span class='share-icon-label'>reddit</span></a> &middot; <a href='http://www.stumbleupon.com/submit?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2012%2F03%2Fperu-il-ricordo-del-poeta-cesar-vallejo-riapre-il-dibattito-sullidentita-del-paese%2F&#038;title=Per%C3%B9%3A+il+ricordo+del+poeta+C%C3%A9sar+Vallejo+riapre+il+dibattito+sull%26%2339%3Bidentit%C3%A0+del+Paese' id='gv-st_stumbleupon' title='StumbleUpon' target="new" ><span class='share-icon-label'>StumbleUpon</span></a> &middot; <a href='http://del.icio.us/post?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2012%2F03%2Fperu-il-ricordo-del-poeta-cesar-vallejo-riapre-il-dibattito-sullidentita-del-paese%2F&#038;title=Per%C3%B9%3A+il+ricordo+del+poeta+C%C3%A9sar+Vallejo+riapre+il+dibattito+sull%26%2339%3Bidentit%C3%A0+del+Paese' id='gv-st_delicious' title='delicious' target="new" ><span class='share-icon-label'>delicious</span></a> &middot; <a href='http://www.instapaper.com/edit?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2012%2F03%2Fperu-il-ricordo-del-poeta-cesar-vallejo-riapre-il-dibattito-sullidentita-del-paese%2F&#038;title=Per%C3%B9%3A+il+ricordo+del+poeta+C%C3%A9sar+Vallejo+riapre+il+dibattito+sull%26%2339%3Bidentit%C3%A0+del+Paese' id='gv-st_instapaper' title='Instapaper' target="new" ><span class='share-icon-label'>Instapaper</span></a></span>
</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://it.globalvoicesonline.org/2012/03/peru-il-ricordo-del-poeta-cesar-vallejo-riapre-il-dibattito-sullidentita-del-paese/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Palestina: &#8220;Diwan Ghazza&#8221; e il Club del Libro di Gaza</title>
		<link>http://it.globalvoicesonline.org/2012/03/palestina-diwan-ghazza-e-il-club-del-libro-di-gaza/</link>
		<comments>http://it.globalvoicesonline.org/2012/03/palestina-diwan-ghazza-e-il-club-del-libro-di-gaza/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 Mar 2012 21:37:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Giancarlo Albertini</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arte & Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Citizen Media]]></category>
		<category><![CDATA[Cyber-attivismo]]></category>
		<category><![CDATA[Giovani]]></category>
		<category><![CDATA[Idee]]></category>
		<category><![CDATA[Inglese]]></category>
		<category><![CDATA[Istruzione]]></category>
		<category><![CDATA[Letteratura]]></category>
		<category><![CDATA[Medio Oriente & Nord Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Palestina]]></category>
		<category><![CDATA[prima pagina]]></category>
		<category><![CDATA[weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://it.globalvoicesonline.org/?p=56331</guid>
		<description><![CDATA[Il centro culturale <em>Diwan Ghazza</em> e il Club del Libro sono iniziative promosse da giovani blogger di Gaza nel tentativo di mostrarne al mondo un'immagine diversa e più positiva rispetto a quella rappresentata dai media mainstream.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>Questo post è il primo di una nuova autrice, la blogger palestinese Yasmeen El Khoudary: viene presentata l&#39;iniziativa chiamata &#8220;Diwan Ghazza&#8221;, promossa  da un gruppo di blogger a Gaza.</em></p>
<p>Stupisce constatare come le persone siano molto sorprese di sentire che a Gaza esiste un Club del Libro, suppongo che questo accada dal momento che abbiamo inaugurato <em>Diwan Ghazza</em>. Lasciate che vi racconti la nostra storia.</p>
<p>Io e un gruppo di amici eravamo stufi di come Gaza venga considerata nel mondo (i media riportano solo gli aspetti negativi della vita qui) e di come vengano trascurati gli aspetti positivi, l&#39;altra faccia di Gaza: quella storica, straordinaria, colta e ispiratrice. Abbiamo deciso che Gaza non è da meno delle altre città e il fatto di aver vissuto così tante esperienze dovrebbe tornare a nostro credito. Gaza genera pensatori e insegna loro a pensare da soli. Qui non ci sono centri culturali, teatri, sale cinematografiche o biblioteche pubbliche aggiornate, ma tutto ciò non ci avrebbe fermato.</p>
<p>Così abbiamo deciso di mettere insieme i nostri progetti, il tempo e l&#39;energia per creare un gruppo a cui esser fieri di appartenere. Ed è divertente quando qualcuno ci chiede che cosa sia <em>Diwan Ghazza</em> e non capisca poi la risposta: &#8220;Un gruppo di amici interessati al sapere e alla promozione dell&#39;immagine di Gaza nel mondo&#8221;. Come possiamo non essere una società legalmente registrata oppure una ONG?! Perché non chiediamo finanziamenti?! Come facciamo senza un ufficio!?</p>
<p>Ma <em>Diwan Ghazza</em> è molto più semplice di tutto ciò. Non vogliamo essere soggetti alle pastoie di una ONG oppure sottostare alle regole imposte dai finanziatori. Perché dovremmo cercare di diventare &#8220;ufficialmente registrati&#8221; e chiedere donazioni quando possiamo fare un ottimo lavoro senza soldi?</p>
<p>La nostra prima attività è stato un <a title="Post dell'evento in inglese e arabo" href="http://ibashar.wordpress.com/2011/07/31/gazatweetup-2/">Tweet-Up</a> [en-ar], un primo incontro avvenuto a Gaza nel luglio del 2011, che ha riunito circa 30 tweep, dei quali molti si incontravano per la prima volta. Abbiamo discusso di molte questioni, dal nostro ruolo e responsabilità come tweep di Gaza alle prospettive di attività del Diwan. In seguito abbiamo organizzato <a title="Pagina Facebook in inglese" href="https://www.facebook.com/note.php?note_id=263162413727160">un&#39;intervista su Twitter con Frode Mauring</a> [en], rappresentante speciale dell&#39;Amministrazione nei territori palestinesi occupati. Abbiamo anche organizzato numerosi incontri a Gaza tra giovani attivisti, l&#39;UNDP (Programma per lo Sviluppo delle Nazioni Unite) e altri diplomatici, compresa una <a title="Post da blog in svedese" href="http://blogg.ud.se/tillfalligt-uppdrag/2011/12/13/everybodys-space-but-nobodys-territory/">missione diplomatica e culturale proveniente dalla Svezia</a> [sv].</p>
<p>Contemporaneamente, nel luglio 2011 sono diventata coordinatrice a Gaza dello straordinario <a title="Sito web in inglese" href="http://palestineworkshop.org/">Laboratorio palestinese di scrittura</a> [en]. Abbiamo organizzato molti laboratori di scrittura su Internet (generosamente ospitati dal British Council), seguiti da studenti e professionisti che hanno largamente beneficiato dell&#39;esperienza di autori famosi da tutto il mondo.</p>
<p>In seguito abbiamo inaugurato il Club del Libro con la lettura di due racconti: &#8220;<a title="Pagina da Amazon in inglese" href="http://www.amazon.com/Zabelle-Nancy-Kricorian/dp/0871137054" target="_blank">Zabelle</a>&#8221; [en] di Nancy Kricorian e <a title="Pagina da Amazon in inglese" href="http://www.amazon.co.uk/Road-Damascus-Robin-Yassin-Kassab/dp/0241144094" target="_blank">La via di Damasco</a> [en] di Robin Yassin-Kassab. Abbiamo anche organizzato una discussione approfondita su Zabelle con Nancy Kricorian dopo la lettura del racconto e ci stiamo occupando di organizzare per il prossimo futuro un incontro con Robin Yassin-Kassab!</p>
<div id="attachment_297438" class="wp-caption aligncenter" style="width: 385px"><img class="size-medium wp-image-297438 " title="Il Club del Libro di Gaza" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2012/02/MG_6619-375x250.jpg" alt="Il Club del Libro di Gaza" width="375" height="250" /><p class="wp-caption-text">Il Club del Libro di Gaza</p></div>
<p>Il nostro gruppo ha cominciato a crescere e sempre più persone si sono interessate all&#39;attività di <em>Diwan Ghazza</em> e del Club del Libro. Ma non volevamo limitarci a libri e racconti inglesi o ad un piccolo gruppo di persone. Non avevamo né una biblioteca aggiornata né una libreria. E così abbiamo deciso di avviare il Club <em>Diwan Ghazza</em> dello Scambio del Libro. E abbiamo realizzato il nostro progetto.</p>
<p>Il nostro primo incontro si è svolto a gennaio; sono intervenute 18 persone e sono stati scambiati circa 25 libri: sulla storia del cristianesimo a Gaza, il racconto &#8216;Fame&#39; di Knut Hamsun tradotto dal norvegese, Charles Dickens, Sahar Khalife, insomma una gran varietà di libri. Ci siamo incontrati anche la settimana scorsa, molta gente, molti libri (non li abbiamo contati, ma la pila era molto ALTA).</p>
<p>Questa volta sono arrivati l&#39;opera poetica Ahmed Matar, un recente saggio sulla rivoluzione in Egitto e i libri di Paolo Coelho. Ci siamo scambiati ancora molti volumi, ma ne è rimasta una grande catasta. Fortunatamente il luogo che ospita i nostri incontri, l&#39;<a title="Sito web dell'hotel in inglese e arabo" href="http://www.almathaf.ps">Almat&#39;haf Hotel</a> [en-ar] (il primo museo archeologico e casa della cultura a Gaza) ha offerto ospitalità alla nostra biblioteca nel suo centro commerciale. Chiunque sia interessato può rendersi conto del nostro scaffale virtuale su <a title="Sito del Club del Libro in inglese e arabo" href="http://www.goodreads.com/group/show/62778.Diwan_Ghazza_Book_Club">Buone Letture</a> [en-ar]: una sola richiesta, scrivete una recensione!</p>
<p>In questo modo stiamo costruendo lentamente un modello per mostrare che MOLTO si può fare a Gaza senza alcun contributo finanziario. Servono solo genuina dedizione e reciproco interesse. Spero di essere stata capace di rispondere alle vostre domande su <em>Diwan Ghazza</em>, il nostro Club del Libro e su come stiamo cercando di riportare la nostra città al livello di quella a cui apparteneva un tempo <a title="Documento pdf in inglese" href="http://www.nnrh.dk/RR/rr-pdf/82.7-11.pdf">Coricio di Gaza (491-518 AD)</a> [pdf en] , che qui aveva fondato la <a title="Voce da Wikipedia in italiano" href="http://it.wikipedia.org/wiki/Scuola_di_Gaza">Scuola di Retorica</a> [it], un faro di conoscenza nella tarda antichità!</p>
<div class="notes">
<p><em>Riguardo a <em>Diwan Ghazza</em>: siamo un gruppo di amici che cerca di mostrare al mondo un&#39;immagine migliore di Gaza (un&#39;immagine che esiste, ma viene ignorata da ormai troppo tempo): ci sforziamo di fornire senso di legittimazione attraverso la conoscenza e provvedendo a un luogo dove i giovani possano parlare degli aspetti dimenticati di Gaza. A proposito del nostro nome, Diwan nella cultura palestinese è uno spazio familiare dove parenti ed amici si riuniscono per discutere e chiacchierare. Il nostro Diwan è un luogo per scambiarci e discutere idee, progetti, pensieri e conoscenze. Per maggiori informazioni. visitate il nostro <a title="Sito web in inglese" href="http://diwanghazza.com/">sito web</a> [en] e la pagina <a title="Profilo Facebook in inglese" href="https://www.facebook.com/diwanghazza">Facebook</a> [en].</em></p>
<p>Il nostro team è composto da 5 ambiziosi palestinesi di Gaza, <a title="Blog in arabo" href="http://fromghazza.blogspot.com/" target="_blank">Ola Anan</a> [ar], <a title="Blog in inglese" href="https://palinoia.wordpress.com/" target="_blank">Jehan Al Farra</a>[en], <a title="Blog in inglese e arabo" href="https://ibashar.wordpress.com/" target="_blank">Bashar Lubbad</a> [en-ar], <a title="Blog in inglese" href="http://gazatimes.blogspot.com/" target="_blank">Omar Ghraieb</a> [en], and <a title="Blog in inglese" href="http://yelkhoudary.blogspot.com/" target="_blank">Yasmeen El Khoudary</a> [en].</p>
<p><strong><em>Post originale pubblicato dal blog di Yasmeen, <a title="Blog in inglese" href="http://yelkhoudary.blogspot.com/2012/02/diwan-ghazza-gaza-book-club.html" target="_blank">Gaza, out of the blue</a> [en].</em></strong></p>
</div>
<p class='gv-rss-footer'><span class='credit-text'><span class="contributor">scritto da  <a href='http://globalvoicesonline.org/author/yasmeen-el-khoudary/' title='elenca tutti gli articoli di Yasmeen El Khoudary'>Yasmeen El Khoudary</a></span> &middot; <span class="contributor">tradotto da <a href='http://it.globalvoicesonline.org/author/giancarlo-albertini/' class='url' title='elenca tutti gli articoli di Giancarlo Albertini'>Giancarlo Albertini</a></span></span> 
 &middot; <span class='source-link'><a href='http://globalvoicesonline.org/2012/02/28/palestine-diwan-ghazza-and-the-gaza-book-club/' title='articolo originale  [en]'>articolo originale  [en]</a></span> &middot; <span class="commentcount"><a href="http://it.globalvoicesonline.org/2012/03/palestina-diwan-ghazza-e-il-club-del-libro-di-gaza/#comments" title="commenti">commenti (0) </a></span><br />condividi: <span class='share-links-text'><a href='http://www.facebook.com/share.php?u=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2012%2F03%2Fpalestina-diwan-ghazza-e-il-club-del-libro-di-gaza%2F' id='gv-st_facebook' title='facebook' target="new" ><span class='share-icon-label'>facebook</span></a> &middot; <a href='http://twitter.com/share?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2012%2F03%2Fpalestina-diwan-ghazza-e-il-club-del-libro-di-gaza%2F&#038;text=Palestina%3A+%26%238220%3BDiwan+Ghazza%26%238221%3B+e+il+Club+del+Libro+di+Gaza&#038;via=GVitaliano' id='gv-st_twitter' title='twitter' target="new" ><span class='share-icon-label'>twitter</span></a> &middot; <a href='http://reddit.com/submit?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2012%2F03%2Fpalestina-diwan-ghazza-e-il-club-del-libro-di-gaza%2F&#038;title=Palestina%3A+%26%238220%3BDiwan+Ghazza%26%238221%3B+e+il+Club+del+Libro+di+Gaza' id='gv-st_reddit' title='reddit' target="new" ><span class='share-icon-label'>reddit</span></a> &middot; <a href='http://www.stumbleupon.com/submit?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2012%2F03%2Fpalestina-diwan-ghazza-e-il-club-del-libro-di-gaza%2F&#038;title=Palestina%3A+%26%238220%3BDiwan+Ghazza%26%238221%3B+e+il+Club+del+Libro+di+Gaza' id='gv-st_stumbleupon' title='StumbleUpon' target="new" ><span class='share-icon-label'>StumbleUpon</span></a> &middot; <a href='http://del.icio.us/post?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2012%2F03%2Fpalestina-diwan-ghazza-e-il-club-del-libro-di-gaza%2F&#038;title=Palestina%3A+%26%238220%3BDiwan+Ghazza%26%238221%3B+e+il+Club+del+Libro+di+Gaza' id='gv-st_delicious' title='delicious' target="new" ><span class='share-icon-label'>delicious</span></a> &middot; <a href='http://www.instapaper.com/edit?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2012%2F03%2Fpalestina-diwan-ghazza-e-il-club-del-libro-di-gaza%2F&#038;title=Palestina%3A+%26%238220%3BDiwan+Ghazza%26%238221%3B+e+il+Club+del+Libro+di+Gaza' id='gv-st_instapaper' title='Instapaper' target="new" ><span class='share-icon-label'>Instapaper</span></a></span>
</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://it.globalvoicesonline.org/2012/03/palestina-diwan-ghazza-e-il-club-del-libro-di-gaza/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Pakistan: la terza edizione del Festival della Letteratura</title>
		<link>http://it.globalvoicesonline.org/2012/03/pakistan-la-terza-edizione-del-festival-della-letteratura/</link>
		<comments>http://it.globalvoicesonline.org/2012/03/pakistan-la-terza-edizione-del-festival-della-letteratura/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 08 Mar 2012 20:02:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Daniela Corrado</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arte & Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Asia meridionale]]></category>
		<category><![CDATA[Citizen Media]]></category>
		<category><![CDATA[Inglese]]></category>
		<category><![CDATA[Letteratura]]></category>
		<category><![CDATA[Pakistan]]></category>
		<category><![CDATA[weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://it.globalvoicesonline.org/?p=55184</guid>
		<description><![CDATA[Giunto al terzo anno consecutivo, l'evento di Karachi ha attirato oltre 15.000 persone tra autori, editori e appassionati; al centro dell'attenzione le molte letterature e culture che confluiscono nel Paese: sindhi, punjabi, urdu, seraiki, inglese, francese e tedesca.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Il Festival della Letteratura di Karachi (KLF) è stato <a title="Festival della Letteratura di Karachi sul sito down.com" href="http://www.dawn.com/2012/02/12/karachi-literature-festival-2.html">l&#39;evento del mese</a> [en, <em>come i link successivi</em>] in Pakistan, un&#39;opportunità per gli scrittori e gli amanti dei libri d&#39;incontrarsi e celebrare la lettura. L&#39;evento, svoltosi l&#39;11 e il 12 febbraio scorso, ha visto al centro della discussione la letteratura sindhi, punjabi, urdu, seraiki (fusione di sindhi e punjabi), inglese, francese e tedesca.</p>
<p>Il Festival ha cadenza annuale e fu indetto per la prima volta nel 2010, grazie alla collaborazione congiunta fra il British Council e la Oxford University Press. Se l&#39;<a title="Festival della Letteratura di Karachi sito ufficiale" href="http://www.karachiliteraturefestival.org/">edizione del 2010</a> ebbe a occhio e croce 5.000 partecipanti, quest&#39;anno la quota delle presenze è salita a 15.000.</p>
<p>A tal proposito, Bina Shah <a title="Post originale in inglese" href="http://tribune.com.pk/story/337463/klf-post-mortem/">commenta</a>:</p>
<p>La terza edizione del Festival della Letteratura di Karachi si è conclusa con successo sotto tutti i punti di vista. Per due giorni quindicimila persone hanno assistito al lancio di nuovi libri, partecipato a discussioni di gruppo e relazioni, workshop di scrittura, spettacoli teatrali e musicali. Al festival erano presenti anche circa 150 autori.</p>
<div class="mceTemp">
<dl id="attachment_296767" class="wp-caption alignright" style="width: 235px;">
<dt class="wp-caption-dt"><a href="http://broadkast.pk/?p=1149"><img class="size-medium wp-image-296767  " title="Festival della letteratura di Karachi logo" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2012/02/Karachi-Lirature-Festival-375x250.jpg" alt="Festival della Letteratura di Karachi logo" width="225" height="150" /></a></dt>
</dl>
</div>
<p>Un profondo entusiasmo ha contraddistinto non solo tutti i partecipanti, ma anche la comunità dei blogger. Madiha Ishtiaque <a title="Post originale in inglese" href="http://blogs.thenews.com.pk/blogs/2012/02/11/karachi-literature-festival/">commenta</a> l&#39;avvenimento dicendo che il festival è stato in grado di trasformare Karachi in una &#8220;litropolis&#8221;, ovvero in una città della letteratura. Nadir Hussian, invece, lo segnala come un evento &#8220;<a title="Post originale in inglese" href="http://blogs.tribune.com.pk/story/10153/sights-and-sounds-at-the-karachi-literature-festival/">piacevole e ben organizzato</a>&#8220;.</p>
<p>Al festival erano presenti anche parecchi autori da varie parti del mondo, e molti sono stati anche i momenti dedicati alla discussione, alla critica e alle sessioni analitiche (basate su domande e risposte). <a title="Post originale in inglese" href="http://razarumi.com/2012/02/20/karachi-literature-festival-the-great-divide/">Jahane Rumi</a>, attivista e moderatrice al KLF, sintetizza così quest&#39;esperienza:</p>
<blockquote><p>Quest&#39;anno, Vikram Seth, William Dalrymple, Hanif Kureishi, Shobha De, Anatol Lieven e molti altri hanno ricevuto grande attenzione da parte sia dei lettori che della critica. Ci sono stati pochi incontri sull&#39;urdu e la letteratura dei dialetti regionali, ma è ovvio che a partecipare non possono essere sempre gli stessi.</p></blockquote>
<p>Si è anche dibattuto sulle questioni politiche contemporanee. I partecipanti hanno toccato i temi politici più &#8220;scottanti&#8221;. <a title="Post originale in inglese" href="http://recycled-thought.blogspot.com/2012/02/sterile-earnest-sea-breeze.html">Umair J si è lamentato</a> del fatto che la discussione politica si sia mescolata alla letteratura. A proposito, ha scritto:</p>
<blockquote><p> Approssimativamente ci sono state 15 discussioni su temi di evidenza politica come i delitti d&#39;onore, la guerra civile in Balochistan, i diritti delle minoranze, il Bangladesh e le armi nucleari; e quasi tutti sono stati affrontati con lo stesso sterile atteggiamento dell&#39;arte fine a se stessa tipico delle discussioni letterarie da festival.</p></blockquote>
<p>Importanti relatori hanno preso parte alla <a title="Post originale in inglese" href="http://jumbopublishing.blogspot.com/2012/02/karachi-literature-festival-2012-gets.html">discussione sui diritti delle donne</a>:</p>
<blockquote><p>Un dibattito sugli scrittori in grado, attraverso la letteratura, di dare voce alle donne ha attratto un gruppo significativo di signore; in particolar modo Maniza Naqvi, Bina Shah, Nafisa Haji e Marilyn Wyatt hanno condiviso le loro esperienze di scrittrici, ma anche di lettrici, suggerendo alcuni dei loro lavori accanto ad opere letterarie di altri.</p></blockquote>
<p>Anche gli studenti delle scuole superiori e delle università hanno visitato questo paradiso per gli amanti del libro. Nella <a title="Festival della Letteratura di Karachi photogallery" href="http://www.karachilitfest.com/photogallery.html">galleria fotografica</a> sono presenti gli scatti dei diversi momenti che hanno caratterizzato l&#39;evento.</p>
<p>Ma non c&#39;è manifestazione senza critiche. Più di qualcuno, infatti, lamenta che il KLF sia in realtà uno show d&#39;elite non adatto alla gente comune:</p>
<blockquote><p><a title=" Messaggio su twitter in inglese" href="https://twitter.com/saoodhassan/statuses/172262587399020544">@saoodhasan</a>: Zubeida Mustafa ha soprannominato il Festival della Letteratura di Karachi come il raduno annuale delle elite di lingua inglese, piuttosto che della &#8216;gente comune&#39;.</p></blockquote>
<p>Ma bollare il KLF come uno &#39;show d&#39;elite&#39;, <a title="Post originale in inglese" href="http://tribune.com.pk/story/337463/klf-post-mortem/">dice</a>  Muhammed Haneef, autore, giornalista e attivista politico, potrebbe essere un errore:</p>
<blockquote><p>La lettura è già di per sè un&#39;attività elitaria. In realtà, qualsiasi forma d&#39;arte - musica, pittura, teatro, letteratura - e con essa anche gran parte delle ricerche intellettuali, può essere vista in quest&#39;ottica. Dovremmo forse per questo non lasciarci coinvolgere da queste attività?</p></blockquote>
<p>C&#39;è stata polemica sul fatto che l&#39;urdu, la lingua nazionale del Pakistan, non abbia avuto l&#39;attenzione e lo spazio che meritava, e di come ciò abbia in pratica favorito l&#39;imporsi dell&#39;inglese su tutte le altre lingue. Bina Shah <a title="Post originale in inglese" href="http://tribune.com.pk/story/337463/klf-post-mortem/">ha fatto notare</a> ai sostenitori di questa critica che il festival ha portata internazionale e non locale; e che pertanto l&#39;inglese, essendo una lingua a diffusione internazionale, si è intrinsecamente imposto sugli altri idiomi.</p>
<p><a title="Post originale in inglese" href="http://desiwriterslounge.blogspot.com/2011/02/karachi-literature-festival-dwlers.html">Un&#39;altra frangia critica</a>, portata avanti da Hamdan Malik, ha etichettato il KLF come &#8220;confuso, ansioso, anche leggermente raccapricciante - e ancora - egocentrico, rabbioso, compassionevole e fine a se stesso&#8221;. Probabilmente Aristotele, il filosofo greco, avrebbe risposto che a una critica del genere non vale nemmeno la pena di replicare. Ovvero, si potrebbe dire che:</p>
<blockquote><p>Per evitare le critiche - basta non fare niente, non dire niente, non essere niente.</p></blockquote>
<p>In definitiva, il Festival della Letteratura di Karachi è stato un evento meritevole per gli amanti del libro di tutto il mondo. Citazione finale per Yaqoob Khan Bangash, il quale <a title="The Tribune, articolo in inglese" href="http://tribune.com.pk/story/336988/klf--a-breath-of-fresh-air/">scrive</a>:</p>
<blockquote><p>Il KLF ha mostrato, per il terzo anno consecutivo, che il Pakistan ha una fascia considerevole di persone che desidera stare insieme, parlare del proprio lavoro, imparare dal prossimo e aiutare gli altri a realizzare i loro talenti potenziali e nascosti. Quello che ci occorrerebbe adesso, sarebbe l&#39;avere mille festival esattamente come questo di Karachi.</p></blockquote>
<p class='gv-rss-footer'><span class='credit-text'><span class="contributor">scritto da  <a href='http://globalvoicesonline.org/author/kumail/' title='elenca tutti gli articoli di Kumail Ahmed'>Kumail Ahmed</a></span> &middot; <span class="contributor">tradotto da <a href='http://it.globalvoicesonline.org/author/daniela-corrado/' class='url' title='elenca tutti gli articoli di Daniela Corrado'>Daniela Corrado</a></span></span> 
 &middot; <span class='source-link'><a href='http://globalvoicesonline.org/2012/02/26/pakistan-karachis-third-literature-gala/' title='articolo originale  [en]'>articolo originale  [en]</a></span> &middot; <span class="commentcount"><a href="http://it.globalvoicesonline.org/2012/03/pakistan-la-terza-edizione-del-festival-della-letteratura/#comments" title="commenti">commenti (0) </a></span><br />condividi: <span class='share-links-text'><a href='http://www.facebook.com/share.php?u=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2012%2F03%2Fpakistan-la-terza-edizione-del-festival-della-letteratura%2F' id='gv-st_facebook' title='facebook' target="new" ><span class='share-icon-label'>facebook</span></a> &middot; <a href='http://twitter.com/share?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2012%2F03%2Fpakistan-la-terza-edizione-del-festival-della-letteratura%2F&#038;text=Pakistan%3A+la+terza+edizione+del+Festival+della+Letteratura&#038;via=GVitaliano' id='gv-st_twitter' title='twitter' target="new" ><span class='share-icon-label'>twitter</span></a> &middot; <a href='http://reddit.com/submit?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2012%2F03%2Fpakistan-la-terza-edizione-del-festival-della-letteratura%2F&#038;title=Pakistan%3A+la+terza+edizione+del+Festival+della+Letteratura' id='gv-st_reddit' title='reddit' target="new" ><span class='share-icon-label'>reddit</span></a> &middot; <a href='http://www.stumbleupon.com/submit?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2012%2F03%2Fpakistan-la-terza-edizione-del-festival-della-letteratura%2F&#038;title=Pakistan%3A+la+terza+edizione+del+Festival+della+Letteratura' id='gv-st_stumbleupon' title='StumbleUpon' target="new" ><span class='share-icon-label'>StumbleUpon</span></a> &middot; <a href='http://del.icio.us/post?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2012%2F03%2Fpakistan-la-terza-edizione-del-festival-della-letteratura%2F&#038;title=Pakistan%3A+la+terza+edizione+del+Festival+della+Letteratura' id='gv-st_delicious' title='delicious' target="new" ><span class='share-icon-label'>delicious</span></a> &middot; <a href='http://www.instapaper.com/edit?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2012%2F03%2Fpakistan-la-terza-edizione-del-festival-della-letteratura%2F&#038;title=Pakistan%3A+la+terza+edizione+del+Festival+della+Letteratura' id='gv-st_instapaper' title='Instapaper' target="new" ><span class='share-icon-label'>Instapaper</span></a></span>
</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://it.globalvoicesonline.org/2012/03/pakistan-la-terza-edizione-del-festival-della-letteratura/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>USA: altri attacchi contro le culture degli immigrati messicani</title>
		<link>http://it.globalvoicesonline.org/2012/02/usa-altri-attacchi-contro-le-culture-degli-immigrati-messicani/</link>
		<comments>http://it.globalvoicesonline.org/2012/02/usa-altri-attacchi-contro-le-culture-degli-immigrati-messicani/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 24 Feb 2012 05:50:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Renata Morgantini</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arte & Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Citizen Media]]></category>
		<category><![CDATA[Cyber-attivismo]]></category>
		<category><![CDATA[Diritti umani]]></category>
		<category><![CDATA[Etnia]]></category>
		<category><![CDATA[Giovani]]></category>
		<category><![CDATA[Inglese]]></category>
		<category><![CDATA[Istruzione]]></category>
		<category><![CDATA[Letteratura]]></category>
		<category><![CDATA[Libertà d'espressione]]></category>
		<category><![CDATA[Migrazioni]]></category>
		<category><![CDATA[Nord America]]></category>
		<category><![CDATA[Politica]]></category>
		<category><![CDATA[prima pagina]]></category>
		<category><![CDATA[Spagnolo]]></category>
		<category><![CDATA[Storia]]></category>
		<category><![CDATA[U.S.A.]]></category>
		<category><![CDATA[video]]></category>
		<category><![CDATA[weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://it.globalvoicesonline.org/?p=54689</guid>
		<description><![CDATA[Una norma dell'Arizona consente alle scuole di censurare corsi e libri riguardanti gli studi sulla cultura messicana in USA. In risposta, aumentano (anche online) le iniziative di protesta e indignazione contro queste disposizioni.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Nella città di Tucson, in Arizona, è stato applicato un provvedimento del 1998 che prevedeva l&#39;eliminazione dai programmi delle scuole pubbliche di un corso sulla cultura messicana in USA. La decisione è motivo di indignazione tra gli studenti di origine messicana, in quanto allo smantellamento del programma è seguita per giunta la censura di un gran numero di libri. Secondo molti si tratterrebbe di un esempio eclatante di messa in atto di un progetto conservatore estremista, in grado di minacciare il background culturale e storico di questa regione.</p>
<p>Il provvedimento è stato approvato a gennaio dalla Sovrintendenza dell&#39;Indipendent School District di Tucson, rappresentata da John Huppethal e basatasi sullo <a title="Legge dell'Arizona" href="http://www.azleg.gov/FormatDocument.asp?inDoc=/ars/15/00112.htm&amp;Title=15&amp;DocType=ARS" target="_blank"> statuto ARS-15-112  </a>[en, <em>come i link successivi</em>] della legge HB 2281. Secondo quanto spiega Jasmine Villa sul <a title="Magazine del movimento Librotraficante" href="http://mylatinitas.com/profiles/blogs/librotraficante-movement" target="_blank">LatinitasMagazine,</a> questa norma proibisce corsi o lezioni:</p>
<blockquote>
<ul>
<li>che promuovano il rovesciamento del governo statunitense;</li>
<li>che alimentino sentimenti ostili verso una razza o un gruppo di persone;</li>
<li>che siano indirizzati in primo luogo a studenti di un determinato gruppo etnico;</li>
<li>che sostengano la solidarietà in base all&#39;etnia e non in base allo studente come individuo.</li>
</ul>
</blockquote>
<div>
<p>&nbsp;</p>
<p>Questa la lista di alcuni dei libri censurati:</p>
<blockquote>
<ul>
<li>“Rethinking Columbus: The next 500 years” di Leslie Silko;</li>
<li>“La Tempesta” di William Shakespeare;</li>
<li>“La pedagogia degli oppressi” di Paulo Freire;</li>
<li>“Occupied America: A History of the Chicanos” di Rodolfo Acuña;</li>
<li>“Chicano: The History of the Mexican-American movement for Civil Rights” di Arturo Rosales;</li>
<li>“500 years of Chicano History in Images” di Isabel Martínez.</li>
</ul>
</blockquote>
<p><a title="Lista libri censurati" href="http://banninghistory.blogspot.com/p/banned-book-list.html" target="_blank">Qui</a> è disponibile la lista completa.</p>
<p>Di seguito un video che mostra studenti e insegnanti durante la protesta contro il provvedimento:</p>
<div class="Video da Youtube" style="text-align: center;"><iframe width="500" height="281" src="http://www.youtube.com/embed/x_q6-pxGAwU?fs=1&#038;feature=oembed" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></div>
<p>&nbsp;</p>
<p>La risposta solidale, arrivata da svariate regioni degli Stati Uniti, non ha disilluso le aspettative, a dispetto dunque del controllo che si voleva imporre sul principio di solidarietà. Junot Díaz, Laura Esquivel, Ana Castillo, tra gli scrittori e svariate organizzazioni per la cultura, la letteratura e la libertà di espressione hanno espresso pubblicamente la loro opposizione al provvedimento anti-costituzionale.</p>
<p>Non mancano le <a title="Petizioni" href="http://www.change.org/petitions/tucson-school-board-dont-lock-up-knowledge-return-books-to-students-now">petizioni online</a> e molti blog sono a favore del ripristino del curriculum di studi sulla cultura Messicano-Americana. Il sito <a title="Sito di Banning History" href="http://Banninghistory.blogspot.com/">Banning History</a>, ad esempio,  accetta anche video dove la gente legge, canta o descrive alcune pagine dei libri censurati.</p>
<p>&nbsp;</p>
<div id="attachment_107267" class="wp-caption aligncenter" style="width: 522px"><a href="http://www.flickr.com/photos/claudepeloquin/6876058299/"><img class=" wp-image-107267    " title="&quot;Non potete censurare i libri&quot;, murales di a Tucson, AZ. Immagine di crjp da Flickr. Licenza da CC BY-NC-2.0." src="http://es.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2012/02/6876058299_3115e67f82_z.jpg" alt="&quot;Non potete censurarei libri;, murales a Tucson, AZ. Immagine di crjp da Flickr. Licenza da CC BY-NC-2.0." width="512" height="384" /></a><p class="wp-caption-text">&quot;Non potete censurare i libri&quot;, murales a Tucson, AZ. Immagine di crjp da Flickr. Licenza da CC BY-NC-2.0.</p></div>
<p><a title="Sito TAG" href="http://www.teacheractivistgroups.org/tucson/">Un gruppo di insegnanti attivisti </a> (Teacher Activist Group, TAG) in collaborazione con <a title="Sito Rethinking Schools" href="http://www.rethinkingschools.org/index.shtml"> Rethinking Schools</a>, ha lanciato una campagna di sensibilizzazione &#8220;Non esiste una storia illegale: manteniamo viva la memoria”. Hanno anche creato un curriculum organizzato in corsi sul programma bandito, arricchito da lezioni sulla lotta per la libertà di espressione e la diversità culturale.</p>
<p>Da questi segnali positivi si evince che l&#39;onda di solidarietà guadagnerà sempre più forza e che sarà un valido antidoto contro l&#39;abuso di potere, la paura e il razzismo. A marzo la carovana <a title="Info sulla carovana" href="http://www.librotraficante.com/">Librotraficante</a>, che partirà da Houston per arrivare in Arizona, passando per il Texas, distribuirà i libri censurati.</p>
<p>Ecco infine il video del progetto Librotraficante organizzato dallo scrittore Tony Díaz:</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="Video da Youtube" style="text-align: center;"><iframe width="500" height="281" src="http://www.youtube.com/embed/l-n3tvPz5ak?fs=1&#038;feature=oembed" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></div>
</div>
<p class='gv-rss-footer'><span class='credit-text'><span class="contributor">scritto da  <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/yarisa-colon/' title='elenca tutti gli articoli di Yarisa Colon'>Yarisa Colon</a></span> &middot; <span class="contributor">tradotto da <a href='http://it.globalvoicesonline.org/author/renata-morgantini/' class='url' title='elenca tutti gli articoli di Renata Morgantini'>Renata Morgantini</a></span></span> 
 &middot; <span class='source-link'><a href='http://es.globalvoicesonline.org/2012/02/18/estados-unidos-una-nueva-embestida-contra-la-cultura-de-los-inmigrantes/' title='articolo originale  [es]'>articolo originale  [es]</a></span> &middot; <span class="commentcount"><a href="http://it.globalvoicesonline.org/2012/02/usa-altri-attacchi-contro-le-culture-degli-immigrati-messicani/#comments" title="commenti">commenti (0) </a></span><br />condividi: <span class='share-links-text'><a href='http://www.facebook.com/share.php?u=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2012%2F02%2Fusa-altri-attacchi-contro-le-culture-degli-immigrati-messicani%2F' id='gv-st_facebook' title='facebook' target="new" ><span class='share-icon-label'>facebook</span></a> &middot; <a href='http://twitter.com/share?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2012%2F02%2Fusa-altri-attacchi-contro-le-culture-degli-immigrati-messicani%2F&#038;text=USA%3A+altri+attacchi+contro+le+culture+degli+immigrati+messicani&#038;via=GVitaliano' id='gv-st_twitter' title='twitter' target="new" ><span class='share-icon-label'>twitter</span></a> &middot; <a href='http://reddit.com/submit?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2012%2F02%2Fusa-altri-attacchi-contro-le-culture-degli-immigrati-messicani%2F&#038;title=USA%3A+altri+attacchi+contro+le+culture+degli+immigrati+messicani' id='gv-st_reddit' title='reddit' target="new" ><span class='share-icon-label'>reddit</span></a> &middot; <a href='http://www.stumbleupon.com/submit?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2012%2F02%2Fusa-altri-attacchi-contro-le-culture-degli-immigrati-messicani%2F&#038;title=USA%3A+altri+attacchi+contro+le+culture+degli+immigrati+messicani' id='gv-st_stumbleupon' title='StumbleUpon' target="new" ><span class='share-icon-label'>StumbleUpon</span></a> &middot; <a href='http://del.icio.us/post?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2012%2F02%2Fusa-altri-attacchi-contro-le-culture-degli-immigrati-messicani%2F&#038;title=USA%3A+altri+attacchi+contro+le+culture+degli+immigrati+messicani' id='gv-st_delicious' title='delicious' target="new" ><span class='share-icon-label'>delicious</span></a> &middot; <a href='http://www.instapaper.com/edit?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2012%2F02%2Fusa-altri-attacchi-contro-le-culture-degli-immigrati-messicani%2F&#038;title=USA%3A+altri+attacchi+contro+le+culture+degli+immigrati+messicani' id='gv-st_instapaper' title='Instapaper' target="new" ><span class='share-icon-label'>Instapaper</span></a></span>
</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://it.globalvoicesonline.org/2012/02/usa-altri-attacchi-contro-le-culture-degli-immigrati-messicani/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Perù: canzoni natalizie afro-peruviane</title>
		<link>http://it.globalvoicesonline.org/2011/12/peru-canzoni-natalizie-afro-peruviane/</link>
		<comments>http://it.globalvoicesonline.org/2011/12/peru-canzoni-natalizie-afro-peruviane/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 30 Dec 2011 15:58:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Elena Marrone</dc:creator>
				<category><![CDATA[America Latina]]></category>
		<category><![CDATA[Arte & Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Citizen Media]]></category>
		<category><![CDATA[Etnia]]></category>
		<category><![CDATA[Letteratura]]></category>
		<category><![CDATA[Musica]]></category>
		<category><![CDATA[Perù]]></category>
		<category><![CDATA[Spagnolo]]></category>
		<category><![CDATA[video]]></category>
		<category><![CDATA[weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://it.globalvoicesonline.org/?p=51692</guid>
		<description><![CDATA[Questa festività cristiana, approdata in Sud-america con gli Spagnoli all'inizio del XVI secolo, ha subito riadattamenti in base alle diverse comunità del Paese. E gli afro-peruviani vi hanno inglobato espressioni artistiche create appositamente per occasioni simili.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Il <a title="definizione wiki in italiano" href="http://it.wikipedia.org/wiki/Natale" target="_blank">Natale</a>, festività cristiana approdata in Perù con gli Spagnoli all&#39;inizio del XVI secolo, con l&#39;andare del tempo ha subito riadattamenti ad uso delle diverse comunità del Paese. Tra queste, in particolare quella nera, giunta quasi contemporaneamente agli europei e fervente cristiana, ha escogitato il modo per includere nella ricorrenza tratti a lei peculiari quali l&#39;abitudine di rappresentare le proprie esperienze nelle forme artistiche create appositamente per occasioni come questa.</p>
<p>Forse l&#39;odierna <a href="http://it.wikipedia.org/wiki/Lima" target="_blank">Lima</a>, ormai pressoché <a title="traduzione" href="http://miguelromerosotelo.com/_/nuevo/pdf/03_01inmigracion_andina_reconquista_lima.pdf" target="_blank">meticcia e andina</a> (pdf) [es,<em> come i link successivi</em>], non riflette più quella forte ascendenza nera che la caratterizzò con la sua presenza nei secoli scorsi, tanto da meritarle nel periodo coloniale l&#39;appellativo di <a title="traduzione" href="http://books.google.com.pe/books?id=i0JyAiS2gG0C&amp;pg=PA491&amp;lpg=PA491&amp;dq=Lima+la+zamba+vieja&amp;source=bl&amp;ots=amLANaMJ7Z&amp;sig=NbtG3eVDso1KyozDeyF6rc4Z5tM&amp;hl=es&amp;sa=X&amp;ei=gAD1TvHlH8aZgwfn57WRAg&amp;sqi=2&amp;ved=0CCYQ6AEwAQ#v=onepage&amp;q=Lima%20la%20zamba%20vieja&amp;f=false" target="_blank">&#8216;La Zamba Vieja&#39;</a> (La Vecchia Negra). Come <a href="http://www.nicomedessantacruz.com/espanol/1925.htm" target="_blank">sottolinea</a> il grande folclorista nero <a title="biografia es wiki" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Nicomedes_Santa_Cruz" target="_blank">Nicomedes Santa Cruz</a>:<br />
&#8220;Lima era un&#39;enclave legata molto più al Caribo che al resto del Perù, perché nel corso dei trecento anni aveva sviluppato una cultura mulatta di isolamento. Gente dalle montagne non ve n&#39;era. Nessuno che parlasse di &#8216;huaylas&#39; né di &#8216;muliza&#39;. Si usava un nome generico: “Serranito, stanno ballando il serranito”.&#8221;</p>
<p>Per imparare qualcosa della cultura nera limegna ecco dunque il &#8220;Festejo de Navidad&#8221;. Il <a title="definizione es su wiki" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Festejo" target="_blank"><em>festejo</em></a> è una fra le tante <a title="definizione wiki es" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Danzas_afroperuanas" target="_blank">danze afro-peruviane</a> ancora vive e al presente abbastanza diffusa in tutto il paese. Il testo di questa canzone fa riferimento a vari quartieri antichi di Lima, così come, fra le altre cose, alla sua gastronomia e alla sua flora. L&#39;interpretazione offertane da <a title="wiki es" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Eva_Ayll%C3%B3n" target="_blank">Eva Ayllón</a>, è del 1999.</p>
<p style="text-align: center;"><iframe width="500" height="281" src="http://www.youtube.com/embed/m6zXXZKl5F4?fs=1&#038;feature=oembed" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
<p>Il  &#8221;Canto natalizio stile Valzer Creolo&#8221; fa parte di quella che viene comunemente denominata <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/M%C3%BAsica_criolla_y_afroperuana" target="_blank">musica creola</a>; anch&#39;esso non è privo, come del resto tutto il genere, di elementi di ascendenza culturale nera. La voce è di Marco Romero e il maestro Carlos Ayala è alla prima chitarra.</p>
<p style="text-align: center;"><iframe width="500" height="375" src="http://www.youtube.com/embed/h82hxpMx9jU?fs=1&#038;feature=oembed" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
<p>&#8220;Feliz Navidad&#8221; (Buon Natale) è un <em>festejo</em> in versione moderna della nota melodia natalizia, questa volta interpretata dai famosi Pepe Vasquez, Jose de la Cruz (Guajaja) e Marco Romero.</p>
<p style="text-align: center;"><iframe width="500" height="375" src="http://www.youtube.com/embed/qPzoElZq1RE?fs=1&#038;feature=oembed" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
<p>I due video che seguono illustrano la &#8220;Rappresentazione della Natività afro-peruviana&#8221;. L&#39;adorazione del Bambin Gesù è basata sulle festività di Cañete Chincha e Pisco, con i cori intonati durante l&#39;esibizione del gruppo di ballo nero <a title="blog es" href="http://caneteartenegro.blogspot.com/2011/12/danza-de-negritos-en-el-sur-chico">Hatajo de Negritos del Sur chico</a>. Il blog &#8220;Cañete -  Arte y Folklore Negro del Perú&#8221;,<a title="blog es" href="http://caneteartenegro.blogspot.com/2009/12/navidad-negra-en-peru.html" target="_blank"> spiega</a> un po&#39;meglio:</p>
<blockquote><p>Inoltre Perù Negro organizza periodicamente uno spettacolo intitolato &#8220;Navidad Negra&#8221; (Natività Nera). Il numero si compone di tre parti, la prima consiste in una sequenza di versi composti dal poeta César Calvo con l&#39;accompagnamento di chitarre; la seconda parte passa in rassegna i canti natalizi di El Carmen; nell&#39;ultima parte vengono danzati i <em>panalivios</em> del Gruppo di ballo di Cañete e Chincha.</p></blockquote>
<p style="text-align: center;"><iframe width="500" height="375" src="http://www.youtube.com/embed/V39J6wN6LAQ?fs=1&#038;feature=oembed" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
<p style="text-align: center;"><iframe width="500" height="375" src="http://www.youtube.com/embed/PAMuHGD5XHk?fs=1&#038;feature=oembed" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
<p><a title="wiki es" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Cesar_Calvo" target="_blank">César Calvo</a>, autore dei versi della prima parte di &#8220;Navidad Negra&#8221;, era un poeta peruviano di origine loretana, che pur non essendo di razza nera, giunse ad essere direttore artistico del rinomato complesso folcloristico <a title="wiki es" href="http://es.wikipedia.org/wiki/Peru_Negro" target="_blank">Perú Negro</a>. In questo blog in onore di César Calvo, viene <a href="http://cesarcalvosoriano.blogspot.com/2011/12/cesar-calvo-navidad-negra-lamento.html" target="_blank">pubblicato</a> proprio il testo della canzone menzionata:</p>
<blockquote><p><em>Navidad Negra – Lamento</em><br />
César Calvo autore di testo e musica:</p>
<p>Tinto di notte<br />
com&#39;io e tu<br />
nacque fra i neri<br />
il Bambin Gesù.</p>
<p>Non scender, Bambino<br />
mai dal tuo altar,<br />
non far che il padrone<br />
ti faccia frustar.</p>
<p>Il suo viso scuro<br />
riluce ancor più<br />
il solo conforto<br />
nella schiavitù.</p>
<p>Non scender, Bambino<br />
mai dal tuo altar,<br />
non far che il padrone<br />
ti faccia frustar.</p></blockquote>
<p>Non vi è modo migliore per terminare questo post se non con il già menzionato <em>Nicomedes Santa Cruz</em>. Nel motivo che segue, intitolato anch&#39;esso &#8220;Navidad  Negra&#8221;, Nicomedes inizia con un <a title="blog es" href="http://letrasmp3.com/Letra-jolgorio-de-eva_41278.html" target="_blank"><em>jolgorio</em></a>, per recitare successivamente alcune <a title="wiki es" href="http://es.wikipedia.org/wiki/D%C3%A9cima_%28Per%C3%BA%29" target="_blank">decime</a> rivisitandole a modo suo, imitando il modo di parlare degli antichi negri limegni.</p>
<p style="text-align: center;"><iframe width="500" height="375" src="http://www.youtube.com/embed/u2Re3wCJ8Do?fs=1&#038;feature=oembed" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
<p>Questo è solo un piccolo assaggio del vasto patrimonio culturale afro-peruviano, tanti altri potrebbero essere gli esempi di come in Perù la Natività sia stata adattata alla molteplicità delle nostre culture ed espressioni artistiche.</p>
<div class="notes">[Post pubblicato originalmente nel<a title="blog es" href="http://www.arellanojuan.com/canciones-de-la-navidad-negra-en-lima-y-el-peru/"> blog personale di Juan Arellano</a> il 23 dicembre 2011 - La <a href="http://www.flickr.com/photos/sadsnaps/4643478720/" target="_blank">foto del titolo</a> è di <a title="pag flickr" href="http://www.flickr.com/photos/sadsnaps/" target="_blank">stevendamron</a>, ripresa da Flickr con licenza CC <a title="pag CC" href="http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/deed.es" target="_blank">Attribuzione 2.0 Generica</a> ]<br />
</a></div>
<p class='gv-rss-footer'><span class='credit-text'><span class="contributor">scritto da  <a href='http://es.globalvoicesonline.org/author/juan-arellano/' title='elenca tutti gli articoli di Juan Arellano'>Juan Arellano</a></span> &middot; <span class="contributor">tradotto da <a href='http://it.globalvoicesonline.org/author/elena-marrone/' class='url' title='elenca tutti gli articoli di Elena Marrone'>Elena Marrone</a></span></span> 
 &middot; <span class='source-link'><a href='http://es.globalvoicesonline.org/2011/12/25/peru-canciones-de-la-navidad-afroperuana/' title='articolo originale  [es]'>articolo originale  [es]</a></span> &middot; <span class="commentcount"><a href="http://it.globalvoicesonline.org/2011/12/peru-canzoni-natalizie-afro-peruviane/#comments" title="commenti">commenti (0) </a></span><br />condividi: <span class='share-links-text'><a href='http://www.facebook.com/share.php?u=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2011%2F12%2Fperu-canzoni-natalizie-afro-peruviane%2F' id='gv-st_facebook' title='facebook' target="new" ><span class='share-icon-label'>facebook</span></a> &middot; <a href='http://twitter.com/share?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2011%2F12%2Fperu-canzoni-natalizie-afro-peruviane%2F&#038;text=Per%C3%B9%3A+canzoni+natalizie+afro-peruviane&#038;via=GVitaliano' id='gv-st_twitter' title='twitter' target="new" ><span class='share-icon-label'>twitter</span></a> &middot; <a href='http://reddit.com/submit?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2011%2F12%2Fperu-canzoni-natalizie-afro-peruviane%2F&#038;title=Per%C3%B9%3A+canzoni+natalizie+afro-peruviane' id='gv-st_reddit' title='reddit' target="new" ><span class='share-icon-label'>reddit</span></a> &middot; <a href='http://www.stumbleupon.com/submit?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2011%2F12%2Fperu-canzoni-natalizie-afro-peruviane%2F&#038;title=Per%C3%B9%3A+canzoni+natalizie+afro-peruviane' id='gv-st_stumbleupon' title='StumbleUpon' target="new" ><span class='share-icon-label'>StumbleUpon</span></a> &middot; <a href='http://del.icio.us/post?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2011%2F12%2Fperu-canzoni-natalizie-afro-peruviane%2F&#038;title=Per%C3%B9%3A+canzoni+natalizie+afro-peruviane' id='gv-st_delicious' title='delicious' target="new" ><span class='share-icon-label'>delicious</span></a> &middot; <a href='http://www.instapaper.com/edit?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2011%2F12%2Fperu-canzoni-natalizie-afro-peruviane%2F&#038;title=Per%C3%B9%3A+canzoni+natalizie+afro-peruviane' id='gv-st_instapaper' title='Instapaper' target="new" ><span class='share-icon-label'>Instapaper</span></a></span>
</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://it.globalvoicesonline.org/2011/12/peru-canzoni-natalizie-afro-peruviane/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Fare attivismo con lo &#039;slam&#039; nell&#039;Africa francofona</title>
		<link>http://it.globalvoicesonline.org/2011/10/fare-attivismo-con-lo-slam-nellafrica-francofona/</link>
		<comments>http://it.globalvoicesonline.org/2011/10/fare-attivismo-con-lo-slam-nellafrica-francofona/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 21 Oct 2011 22:43:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Camilla Corradin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Africa sub-sahariana]]></category>
		<category><![CDATA[Algeria]]></category>
		<category><![CDATA[Arte & Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Citizen Media]]></category>
		<category><![CDATA[Creolo-francese]]></category>
		<category><![CDATA[Francese]]></category>
		<category><![CDATA[Giovani]]></category>
		<category><![CDATA[Inglese]]></category>
		<category><![CDATA[Letteratura]]></category>
		<category><![CDATA[Libertà d'espressione]]></category>
		<category><![CDATA[Linguaggi]]></category>
		<category><![CDATA[LINGUE]]></category>
		<category><![CDATA[Madagascar]]></category>
		<category><![CDATA[Malgascio]]></category>
		<category><![CDATA[Marocco]]></category>
		<category><![CDATA[Mauritius]]></category>
		<category><![CDATA[Medio Oriente & Nord Africa]]></category>
		<category><![CDATA[prima pagina]]></category>
		<category><![CDATA[Protesta]]></category>
		<category><![CDATA[Repubblica del Congo]]></category>
		<category><![CDATA[TIPO]]></category>
		<category><![CDATA[Tunisia]]></category>
		<category><![CDATA[U.S.A.]]></category>
		<category><![CDATA[video]]></category>
		<category><![CDATA[weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://it.globalvoicesonline.org/?p=47475</guid>
		<description><![CDATA[Non solo manifestazioni e sit-in. Tra i canali innovativi della protesta sociale, compare un po' ovunque lo <i>slam</i>, un misto di poesia e narrazione ritmata che, nato in America del Nord, ha ormai trasceso i confini nazionali. Ecco alcuni esempi dall'Africa francofona.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Negli ultimi dieci mesi, i movimenti sociali sono germogliati nel mondo intero a una velocità impressionante. Iniziato con <a title="Post su Global Voices sul tentativo di suicidio di Mohamed Bouazizi" href="http://globalvoicesonline.org/2010/12/23/tunisia-unemployed-mans-suicide-attempt-sparks-riots/">un gesto disperato</a> [en] nella città di Sidi Bouzid, in Tunisia, il movimento si è ormai esteso a <a title="Post sul sito 15october.net sui luoghi delle manifestazioni" href="http://15october.net/where/">87 paesi e 951 città</a> [en] sparse ovunque nel mondo, secondo gli organizzatori del movimento United for #GlobalChange (October 15).</p>
<p>Manifestare di fronte agli edifici istituzionali è un modo per esprimere il desiderio di cambiamento sociale. Ma altre forme di attivismo, esistenti ormai da parecchio tempo, sono state rispolverate un po&#39; ovunque per protestare contro lo status quo. Noto canale di espressione per molti attivisti dell&#39;America del Nord, la <a title="Articolo sullo slam su Wikipedia in italiano" href="http://it.wikipedia.org/wiki/Slam_%28poesia%29">poesia slam</a> [it], una fusione unica di poesia e narrazione ritmata, è stato ormai adottato nel resto del mondo.</p>
<p>Per molti è stato talvolta difficile appropriarsi di una forma di espressione che, spesso a torto, viene percepita come propria alla sola gioventù urbana dell&#39;America del Nord. In realtà, lo slam è ormai radicato nella cultura di molti Paesi, in particolare in Africa, poiché fa propria la tradizione africana della narrazione orale. Ecco alcuni esempi di slam provenienti dal continente africano, e il contesto in cui hanno preso forma.</p>
<p><strong>La rivoluziona araba</strong></p>
<p>King Bobo ha scritto su UniversalSlam un tributo ai giovani tunisini, egiziani, siriani e libici dal titolo <a href="http://www.universlam.com/?p=258">Liberté chérie j’écris ton nom</a> [fr, <em>come i link successivi eccetto ove diversamente indicato</em>] (Cara libertà, scrivo il tuo nome):</p>
<blockquote><p>Liberté chérie j’écris ton nom<br />
Ecoutez ce vent de liberté qui souffle dans toutes les langues<br />
La jeunesse tunisienne s’exprime sur les murs<br />
Avec des slogans tracés à la peinture<br />
Liberté, liberté, liberté<br />
La jeunesse égyptienne grave sur les sépultures<br />
Des hiéroglyphes modernes inscrits pour le futur<br />
La jeunesse syrienne ne voit que des balles perdues<br />
Qui ricochent un peu partout et qui tracent sur les murs<br />
Les poètes libyens de Benghazi murmurent<br />
Des poèmes satiriques comme des caricatures</p></blockquote>
<div class="translation">Cara libertà, scrivo il tuo nome<br />
Ascolta questo vento di libertà che soffia in tutte le lingue<br />
La gioventù tunisina si esprime sui muri<br />
dipingendovi gli slogan<br />
Libertà, libertà, libertà<br />
I giovani egiziani incidono sulle tombe<br />
Geroglifici moderni iscritti per il futuro<br />
I giovani siriani non vedono che proiettili volanti<br />
che rimbalzano ovunque e lasciano segni sui muri<br />
I poeti libici di Bengasi mormorano<br />
Poemi satirici come caricature</div>
<p><strong>Algeria</strong></p>
<p>L&#39;autore, poeta e blogger algerino Fodil Belhadj scrive su <a title="Blog Régards Africains, in francese" href="http://regafodil.wordpress.com/">Regards Africains</a> (Sguardi africani) uno slam sulla <a href="http://www.youtube.com/watch?v=YpjwQ4T484c&amp;feature=fvsr">promessa di indipendenza algerina</a>, facendo un&#39;analogia con la sua storia personale e l&#39;esilio dalla madrepatria.</p>
<p style="text-align: center;">
<p> &nbsp; </p>
<p><object width="500" height="375"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/YpjwQ4T484c?version=3&#038;feature=oembed"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/YpjwQ4T484c?version=3&#038;feature=oembed" type="application/x-shockwave-flash" width="500" height="375" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object>
<p> &nbsp; </p>
</p>
<p>Fodil Belhadj pubblica nel suo blog anche una lettera aperta all&#39;esercito algerino:</p>
<blockquote><p>.. Cela s’appelle l’autodétermination Chère Armée Algérienne. L’aurais-tu par je ne sais quel crime oublié ? Ah oui j’avais oublié que les Algériens s’étaient « trompés » en mandatant 188 députés du Front islamique du salut. Oui c’est vrai z’avaient qu’à pas voter pour de méchants islamistes, alors que toi tu es tellement, tellement sympathique. Chère Armée Algérienne. C’est tout ce que tu as trouvé comme argument spécieux, s’il en est, pour écraser ton propre peuple et rassurer « ta » communauté internationale…!<br />
Sache donc grande muette puisque tu feins de ne point le comprendre, et à défaut de l’admettre, que démocratie signifie : Se soumettre au verdict des urnes.</p></blockquote>
<div class="translation">.. Si chiama autodeterminazione, caro esercito algerino. L&#39;hai per caso dimenticato,  commettendo non so qual crimine? Certo, dimenticavo che gli algerini si sono &#8220;sbagliati&#8221; mandando in parlamento 188 deputati del FIS (Fronte Islamico per la Salvezza). Certo, non avrebbero dovuto votare per gli islamisti cattivi, mentre tu sei talmente, talmente simpatico. Caro esercito algerino. &#200 l&#39;unico argomento ingannevole che hai saputo trovare, per opprimere il tuo popolo e rassicurare la &#8220;tua&#8221; comunità internazionale&#8230;!<br />
Sappi, grande muto [&#8221;muette&#8221; è il soprannome dato all&#39;esercito in molti Paesi francofoni], visto che fingi di non capirlo e non lo ammetti, che democrazia significa: Sottomettersi al verdetto delle urne.</div>
<p><strong>Repubblica del Congo</strong></p>
<p><a title="Post su Abd al Malik sul blog musicale Blaluca, in italiano" href="http://blaluca.wordpress.com/2010/11/12/abd-al-malik/">Abd al Malik</a> [it] è un noto cantante e poeta, cresciuto a Brazzaville, nella Repubblica del Congo. Impegnato politicamente e socialmente, in particolar modo sulla percezione dell&#39;islam in Francia, ha creato con altri artisti il gruppo &#8220;Nouveaux Poètes Africains&#8221; (NAP, Nuovi Poeti Africani). Nella sua poesia <i>Soldat de plomb</i> (Soldatino di piombo), Malik descrive la lotta di una gioventù ribelle che cerca di trovare il suo posto:</p>
<blockquote><p>Soldat de plomb, soldat de plomb<br />
Bien sûr qu&#39;un sourire nous aurait fait plaisir,<br />
Juste un peu d&#39;attention et peut-être ça aurait été autrement.<br />
Nous aurions été des enfants normaux et pas des enfants soldats,</p></blockquote>
<div class="translation">Soldatino di piombo, soldatino di piombo<br />
Certo che un sorriso ci avrebbe fatto piacere,<br />
Sarebbe bastata un po&#39; di attenzione e le cose sarebbero andate diversamente.<br />
Saremmo stati dei bambini normali, non dei bambini soldato.</div>
<p style="text-align: center;"><object width="500" height="375"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/8md-ZX2uimU?version=3&#038;feature=oembed"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/8md-ZX2uimU?version=3&#038;feature=oembed" type="application/x-shockwave-flash" width="500" height="375" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p><strong>Marocco</strong></p>
<p>In Marocco, il sito di informazione indipendente Mamfakinch racconta di come, alcuni mesi fa, il Movimento del 20 febbraio aveva saputo dar voce al suo desiderio di cambiamento <a title="Articolo originale su Mamfakinch, in francese" href="http://www.mamfakinch.com/contester-differemment-flash-mob-freeze-ce-dimanche/">in modo innovativo</a>:</p>
<blockquote><p>Nous sommes jeunes, nous sommes capables d’innovation ! Pour ne pas tomber dans la banalisation de nos formes de protestation, et au vu de l’essoufflement que peuvent ressentir nos concitoyens et principalement les jeunes par les sit-in répétitifs, la coordination de Rabat des jeunes du 20 févier a décidé de diversifier ses formes des contestations.<br />
C’est dans cet esprit nous avons choisi, après un long débat, de faire un Flash-mob: Plus précisément, un Freeze ( on explique plus bas le principe) et un petit concert de musique et poèmes contestataires.</p></blockquote>
<div class="translation">Siamo giovani e capaci di innovare! Per non rischiare la banalizzazione delle nostre forme di protesta, e coscienti del rischio che i cittadini, soprattutto giovani, si possano stancare della ripetitività dei sit-in, la coordinazione di Rabat dei giovani del 20 febbraio ha deciso di diversificare le proprie forme di contestazione.<br />
Dopo una lunga discussione, abbiamo scelto di mettere in atto un <a title="Articolo su Wikipedia sul Flash Mob" href="http://it.wikipedia.org/wiki/Flash_mob">flash mob</a>, più precisamente un <a title="Articolo su Wikipedia sul Freeze Flash Mob" href="http://it.wikipedia.org/wiki/Flash_mob#Freeze">freeze</a>, e un piccolo concerto di musica e poesie di protesta.</div>
<p>Ecco un video di parte della protesta:</p>
<p style="text-align: center;">
<p> &nbsp; </p>
<p><object width="500" height="375"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/fxR7dkocjec?version=3&#038;feature=oembed"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/fxR7dkocjec?version=3&#038;feature=oembed" type="application/x-shockwave-flash" width="500" height="375" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object>
<p> &nbsp; </p>
</p>
<p><strong>Madagascar</strong></p>
<p>Si potrebbe obiettare che le origini dello slam sono da trovare in Madagascar. La cultura malgascia ha da sempre incorporato lo <a title="Articolo su Wikipedia sullo Hainteny, in inglese" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Hainteny">Hainteny</a> (la parola malgascia che significa &#8220;conoscenza delle parole&#8221;), una forma tradizionale di letteratura e poesia orali che prevedono un largo uso delle metafore.</p>
<p>Lo Hainteny comprende una forma di discorso pubblico, detta Kabary, le cui origini datano del XVIII secolo. Il Kabary è spesso usato inoccasioni di vita sociale, come le feste di fidanzamento o di matrimonio, in cui i portaparola delle rispettive famiglie si confrontano oralmente.<br />
Solitamente affare per uomini, ecco un raro esempio di Kabary pronunciato da una donna</a> [mg]:</p>
<p style="text-align: center;">
<p> &nbsp; </p>
<p><object width="500" height="375"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/X0pQnwPrrLU?version=3&#038;feature=oembed"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/X0pQnwPrrLU?version=3&#038;feature=oembed" type="application/x-shockwave-flash" width="500" height="375" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object>
<p> &nbsp; </p>
</p>
<p><strong>Mauritius</strong></p>
<p>Lo slam ha preso piede persino alle Mauritius. <a title="Articolo su Wikipedia su StefH2K, in francese" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Stefan_Hart_De_Keating">Stefan Hart de Keating</a>, anche conosciuto come StefH2K, è uno dei pionieri dello slam nell&#39;Oceano Indiano. StefH2K spiega che, nello slam, la presenza scenica ha tanta importanza quanto la qualità del testo.</p>
<p><a title="Post sul blog Slamoris" href="http://slamoris.wordpress.com/textes/">Fictif</a> parla della crisi identitaria a cui è confrontata talvolta la minorità asiatica nelle Mauritius [fr, kr]:</p>
<blockquote><p>Le Sino-Mauricien:</p>
<p>Aujourd’hui<br />
Je veux slamer<br />
Pour tous ceux<br />
Qui comme moi en ont marre<br />
D’être mis à l’écart<br />
Car je ne suis pas qu’un petit Chinois<br />
Mais un Mauricien<br />
Comme toi… comme toi… comme toi<br />
Oublie mon accent chinois<br />
Ma langue maternelle, c’est le créole<br />
Ki to ti kroir toi ? Mo pa konn koz kréol ?<br />
Même si je regarde Jackie Chan à la télé<br />
Ou pratique le kung-fu<br />
Fou, hein ?<br />
Ma danse préférée reste le séga</p></blockquote>
<div class="translation">
<p>Il sino-mauritano</p>
<p>Oggi<br />
Voglio fare dello slam<br />
Per tutti quelli<br />
Che come me non ne possono più<br />
Di essere emarginati<br />
Perché io non sono solo un piccolo cinese<br />
Ma un mauriziano<br />
Come te&#8230; come te&#8230; come te<br />
Dimentica il mio accento cinese<br />
La mia lingua madre, è il creolo<br />
Cos&#39;è che credevi? Che non parlassi il creolo?<br />
Anche se guardo Jackie Chan in TV<br />
O faccio kung-fu<br />
Pazzo, no?<br />
La mia danza preferita resta il <a title="Articolo in inglese su Wikipedia sulla musica sega, tipica della cultura mauriziana" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Sega_music"><i>sega</i></a> [en]</div>
<p>Le cause per cui si protesta nelle strade o si prende parte ai dibattiti politici sono molteplici. Oggi i diversi modi per farlo si intrecciano e si alimentano reciprocamente con maggiore rapidità. Allo stesso modo, lo slam ha oltrepassato le frontiere, diventando un canale universale di espressione e attivismo sociale. Di fatto, l&#39;affermazione dei social media ha svolto un ruolo importante nella diffusione dello slam come voce universale per gli oppressi.</p>
<p class='gv-rss-footer'><span class='credit-text'><span class="contributor">scritto da  <a href='http://globalvoicesonline.org/author/lova-rakotomalala/' title='elenca tutti gli articoli di Lova Rakotomalala'>Lova Rakotomalala</a></span> &middot; <span class="contributor">tradotto da <a href='http://it.globalvoicesonline.org/author/camilla-corradin/' class='url' title='elenca tutti gli articoli di Camilla Corradin'>Camilla Corradin</a></span></span> 
 &middot; <span class='source-link'><a href='http://globalvoicesonline.org/2011/10/17/poetry-slam-activism-in-francophone-africa/' title='articolo originale  [en]'>articolo originale  [en]</a></span> &middot; <span class="commentcount"><a href="http://it.globalvoicesonline.org/2011/10/fare-attivismo-con-lo-slam-nellafrica-francofona/#comments" title="commenti">commenti (0) </a></span><br />condividi: <span class='share-links-text'><a href='http://www.facebook.com/share.php?u=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2011%2F10%2Ffare-attivismo-con-lo-slam-nellafrica-francofona%2F' id='gv-st_facebook' title='facebook' target="new" ><span class='share-icon-label'>facebook</span></a> &middot; <a href='http://twitter.com/share?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2011%2F10%2Ffare-attivismo-con-lo-slam-nellafrica-francofona%2F&#038;text=Fare+attivismo+con+lo+%26%2339%3Bslam%26%2339%3B+nell%26%2339%3BAfrica+francofona&#038;via=GVitaliano' id='gv-st_twitter' title='twitter' target="new" ><span class='share-icon-label'>twitter</span></a> &middot; <a href='http://reddit.com/submit?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2011%2F10%2Ffare-attivismo-con-lo-slam-nellafrica-francofona%2F&#038;title=Fare+attivismo+con+lo+%26%2339%3Bslam%26%2339%3B+nell%26%2339%3BAfrica+francofona' id='gv-st_reddit' title='reddit' target="new" ><span class='share-icon-label'>reddit</span></a> &middot; <a href='http://www.stumbleupon.com/submit?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2011%2F10%2Ffare-attivismo-con-lo-slam-nellafrica-francofona%2F&#038;title=Fare+attivismo+con+lo+%26%2339%3Bslam%26%2339%3B+nell%26%2339%3BAfrica+francofona' id='gv-st_stumbleupon' title='StumbleUpon' target="new" ><span class='share-icon-label'>StumbleUpon</span></a> &middot; <a href='http://del.icio.us/post?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2011%2F10%2Ffare-attivismo-con-lo-slam-nellafrica-francofona%2F&#038;title=Fare+attivismo+con+lo+%26%2339%3Bslam%26%2339%3B+nell%26%2339%3BAfrica+francofona' id='gv-st_delicious' title='delicious' target="new" ><span class='share-icon-label'>delicious</span></a> &middot; <a href='http://www.instapaper.com/edit?url=http%3A%2F%2Fit.globalvoicesonline.org%2F2011%2F10%2Ffare-attivismo-con-lo-slam-nellafrica-francofona%2F&#038;title=Fare+attivismo+con+lo+%26%2339%3Bslam%26%2339%3B+nell%26%2339%3BAfrica+francofona' id='gv-st_instapaper' title='Instapaper' target="new" ><span class='share-icon-label'>Instapaper</span></a></span>
</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://it.globalvoicesonline.org/2011/10/fare-attivismo-con-lo-slam-nellafrica-francofona/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

